Spedi u Otkrivenju pise:
11
αξιος ει ο κυριος και ο θεος ημων ο αγιος λαβειν την δοξαν και την τιμην και την δυναμιν οτι συ εκτισας »τα¼ παντα και δια το θελημα σου εισι και εκτισθησαν
Достојан си, Господе, да примиш славу и част и силу; јер си ти саздао све, и по вољи твојој јест и створено је.
Ni trunke od imena Jehova!!!
A u ovom stihu Okrivenja 4:8 stoji jasno o kom se rtadi a radi se o Isusu:
8
και »τα¼ τεσσαρα ζωα εν καθ εν εχον ανα πτερυγας εξ κυκλοθεν και εσωθεν γεμουσιν οφθαλμων και αναπαυσιν ουκ εχουσιν ημερας και νυκτος λεγοντες αγιος αγιος αγιος κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ο ην και ο ων και ο ερχομενος
И свака од четири животиње имаше по шест крила наоколо, и унутра пуна очију, и мира не имају дан и ноћ говорећи: свет, свет, свет Господ Бог сведржитељ, који бјеше, и који јест, и који ће доћи.(Lepo pise Koji bese,koji jest i koji ce doci Isus)
A da bi se potvrdio stih 4:11 dovoljno je da ukapiras stih Jovan1:3, 1 Mojsija 1:1,2.
3
παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν
Све је кроз њу постало, и без ње ништа није постало што је постало. (Rec Bozja koja je u stvari Isus)
I na kraju ovi stihovi koje je postavio Faki da ti dokazem da je bog jedan,Duh koji se javlja kako hoce a javio se u tri oblika (Oca Sina,Sv Duha.Amin)
(1KORINCANIMA 12:4-6)
4 Различити су дарови, али је исти Дух. 5(Isti duh)
И различите су службе, али је исти Господ. 6(Ali je jedan Gospod Bog)
И различита су деловања, али је исти Бог ко -
ји на различите начине делује у свима. 7 А(Razlicita su njegova delovanja-pojava koji na razlicite nacine deluje za spas coveka)
Дух се испољава у свакоме за корисну сврху.
Mislim da ces tesko ovo da shvatis!
Otkr 15:3:
3
και αδουσι την ωδην μωυσεως του δουλου του θεου και την ωδην του αρνιου λεγοντες μεγαλα και θαυμαστα τα εργα σου κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ δικαιαι και αληθιναι αι οδοι σου ο βασιλευς των εθνων
И пјеваху пјесму Мојсија слуге Божијега, и пјесму јагњетову, говорећи: велика су и дивна дјела твоја, Господе Боже сведржитељу, праведни су и истинити путови твоји, царе светијех. i u ovom stihu se nigde ne pominje Jehova a Jagnje.
Psalam 83:19
nek znaju: ti si komu je ime Jehova,
jedini Višnji nada svom zemljom
u originalnom prevodu s Jevrejskog pise Jahve-Jeh-veh no nikako JEHOVA!
Psalam 83:18!u orginalu nema devetnesti stih,otkud on kod tebe?
[TABLE]
[TR]
[TD][TABLE="class: maintext"]
[TR]
[TD="class: top"]Strong's[/TD]
[TD="class: top"]Transliteration[/TD]
[TD="class: top, width: 20%"]Hebrew[/TD]
[TD="class: top, width: 25%"]English[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3045 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
wə·yê·ḏə·‘ū,[/TD]
[TD="class: hebrew2"]וְֽיֵדְע֗וּ[/TD]
[TD="class: eng"]may know[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
kî-[/TD]
[TD="class: hebrew2"]כִּֽי־[/TD]
[TD="class: eng"]for[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
859 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
’at·tāh[/TD]
[TD="class: hebrew2"]אַתָּ֬ה[/TD]
[TD="class: eng"]whose[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
8034 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
šim·ḵā[/TD]
[TD="class: hebrew2"]שִׁמְךָ֣[/TD]
[TD="class: eng"]name[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3068 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
Yah·weh[/TD]
[TD="class: hebrew2"]
יְהוָ֣ה[/TD]
[TD="class: eng"]is the LORD
( Sto se i prevodi kao Jahve Gospod,Kirios,teos,Logos)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
905 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
lə·ḇad·de·ḵā;[/TD]
[TD="class: hebrew2"]לְבַדֶּ֑ךָ[/TD]
[TD="class: eng"]you
alone[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
5945 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
‘el·yō·wn,[/TD]
[TD="class: hebrew2"]עֶ֝לְי֗וֹן[/TD]
[TD="class: eng"]are the Most[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
5921 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
‘al-[/TD]
[TD="class: hebrew2"]עַל־[/TD]
[TD="class: eng"]over[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3605 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
kāl-[/TD]
[TD="class: hebrew2"]כָּל־[/TD]
[TD="class: eng"]all[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
776 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
hā·’ā·reṣ.[/TD]
[TD="class: hebrew2"]הָאָֽרֶץ׃[/TD]
[TD="class: eng"]the
earth
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
18Nek' znaju: ti si komu je ime Jahve, jedini Višnji nada svom zemljom.
Jehova izbačen iz Biblije
Kula stražara tvrdi kako je napravljena svetska zavera da se izbaci Jehovino ime iz Biblije.
O tome da Jehova nije יהוה ću posebno pisati.
Sada bih hteo da postavim jednu sliku iz Kingdom Interlinear Transaltion kao najbolji dokaz umetanja Jehove u Bibliju odnosno Novi zavet.
Za
one kojima do sada nije bilo poznato,Jehovini svedoci tvrde kako je Jehova izbačen iz Novog Zaveta i kako su ga oni vratili.
Pogledajmo kako izgleda to "vraćanje".
Rimljanima 10.9-13
[SUP]9[/SUP] Ako, dakle, svojim ustima ispovediš da je Isus
Gospod i poveruješ u svom srcu da ga je Bog vaskrsao iz mrtvih, bićeš spasen. [SUP]10[/SUP] Jer srcem se veruje za pravednost, a ustima se ispoveda na spasenje. [SUP]11[/SUP] Pismo, naime, kaže: »Svako, ko veruje u njega, neće se postideti«. [SUP]12[/SUP] Jer nema razlike između Judejina i Grka; jedan isti Gospod je nad svima, bogat za sve koji ga prizivaju, [SUP]13[/SUP] jer: »Svako, ko prizove ime
Gospodnje, biće spasen«.
I na starogrčkom:
9.ὅτι ἐὰν ὁμολογήσῃς τὸ ῥῆμα ἐν τῷ στόματι σου ὅτι
κύριος Ἰησοῦς καὶ πιστεύσῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου ὅτι ὁ θεὸς αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, σωθήσῃ·
10. καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν.
11. λέγει γὰρ ἡ γραφή· πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται.
12. οὐ γάρ ἐστιν διαστολὴ Ἱ̓Ἰουδαίου τε καὶ Ἕλληνος, ὁ γὰρ αὐτὸς κύριος πάντων, πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν·
13. πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα
κυρίου σωθήσεται.
Da ne bi bilo zabune ili prebacivanja ,kopirao sam isti tekst koji se nalazi u KIT-u naime Westcott / Hort.Tako da ne može neko da mi prebaci kako to u mom tekstu piše a u nekim "starijim" manuskriptima ne stoji tako.Proverite sve izvorne tekstove!
A evo i kako piše u prevodu Novi svet,odnosno na slici je na engleskom u spoljnoj koloni prevod New World:
9 Јер ако својим устима обзнањујеш ту „реч“ — да је Исус Господ — и ако у свом срцу исказујеш веру да га је Бог подигао из мртвих, бићеш спасен.
10 Јер се срцем исказује вера и тако се постиже праведност, а устима се обзнањује вера и тако се постиже спасење.
11 Јер Писмо каже: „Нико ко верује у њега неће се разочарати.“
12 Наиме, нема разлике између Јудејца и Грка, јер је над свима исти Господ, који обилно даје од свог богатства свима који га призивају.
13 Јер „свако ко призове
Јеховино име биће спасен“.
Pozivam svakog ko ovo pročita neka proveri i dobro razmisli da li je Jehova izbačen ili ubačen u Bibliju.
Kako Kula stražara prevodi
κύριος ?
Zašto je prevela :"svako ko prizove Jehovino ime biće spašen" kada u tekstu Apostol Pavle govori o Isusu i što se iz izvornog teksta vidi u oba slučaja ga isto oslovljava?
I još da dodam ,pogledajte dobro u hebrejska izdanja Starog Zaveta i videćete da na hebrejskom nije izbačeno יהוה nego Kula stražara pokušava kod ljudi da stvori sliku kako postoji opšta zavera.To može da prođe kod svih onih koji se ne udube u ovu temu.Zato vas molim da se bolje inforimišete pre nego što poverujete Kuli stražari.
I još kao prilog jedno izanje Kule stražare,brošure:Božansko ime koje će večno postojati
Obratite pažnju na markirane delove.
"...No, odijeljeno od toga,
ni jedan stari grčki manuskript koji do danas posjedujemo, od knjige Mateja pa do Otkrivenja, ne sadrži Božje ime u cijelosti. "
Samo prevod Novi svet i to samo tako da se poništi Isusova božanska priroda.
I u mnogim primerima (ne samo ovom)je izmena uvek činjena na štetu Isusa .
Razmislite dobro i tome kakvi su to "hrišćani"koji tako izvrću Sveto Pismo i koju svrhu imaju te izmene.
Izvor poelbuster.
Pozdrav od Gere.