- Učlanjen(a)
- 22.12.2010
- Poruka
- 1.500
Mire,Adriane,Gerice i drugi
Mi pricamo o mestu gde se koristi Jehovin andjeo i to je Zaharija 3:1
[SUP]1[/SUP] Posle mi pokaza Isusa, poglavara svešteničkog, koji stajaše pred anđelom Gospodnjim, i Sotonu, koji mu stajaše s desne strane da ga pre.
WTT Zechariah 3:1 וַיַּרְאֵ֗נִי אֶת־יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל עֹמֵ֕ד לִפְנֵ֖י מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה וְהַשָּׂטָ֛ן עֹמֵ֥ד עַל־יְמִינ֖וֹ לְשִׂטְנֽוֹ׃
(Zec 3:1 WTT)
...
U drugom stihu Zah 3:2 sta mislis,koja je prva rec na hebrejskom jeziku?dal Gospod,dal Jehovin andjeo ili neka treca rec?
DK:[SUP]2[/SUP] A Gospod reče sotoni: Gospod da te ukori, Sotono, Gospod da te ukori koji izabra Jerusalim. Nije li On glavnja istrgnuta iz ognja?
WTT Zechariah 3:2 וַיֹּ֙אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן יִגְעַ֙ר יְהוָ֤ה בְּךָ֙ הַשָּׂטָ֔ן וְיִגְעַ֤ר יְהוָה֙ בְּךָ֔ הַבֹּחֵ֖ר בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם הֲל֧וֹא זֶ֧ה א֖וּד מֻצָּ֥ל מֵאֵֽשׁ׃
(Zec 3:2 WTT).
Vidimo da je neka treca rec,iza koje stoji JHVH .Neki lingvisti smatraju ovo,neki ono,(Gospod,Jehova,Jehovin andjeo)ali ,logicno je da se radi da je taj isti andjeo Jehovin kazao satani...
Uostalom ,neka bude i po DK prevodu ,sa kojim se slazem da je Isus rekao sotoni "Gospod neka te ukori" Zar se ti ne slazes sa time.
Ko je za tebe Gospod iz Zah 3:2 koji je kazao satani"Gospod da ti zapreti".
Ako se slazes da zah:3:1 spominje Jehovinog andjela ,onda ces lako razumeti i drugi stih.
Pazi cak i hrvatski prevod stvarnost koji nisu pisali JS,takodje drugi stih prevodi
CRO Zechariah 3:2 Anנeo Jahvin reטe Satanu: »Suzbio te Jahve, Satane! Suzbio te Jahve koji izabra Jeruzalem! Nije li on glavnja iz ognja izvuטena?« (Zec 3:2 CRO)
I jos nesto Jevreji su dobro znali kako se pise rec Bog,kako rec Gospod,kako ime Jehova,kako ime Isus.
Valjda je i njih ucio Vuk Karadzic ili neko bolji od Vuka.
Barem da su popovi dozvolili Vuku i Djuri da prevode onako kako pise,ali nisu,pa zato i evo problema "Gospod Gospodu"
Dakle u drugom stihu 3:2 koja rec je pre imena Jehova???I na sta nas ta rec podseca?
Mi pricamo o mestu gde se koristi Jehovin andjeo i to je Zaharija 3:1
[SUP]1[/SUP] Posle mi pokaza Isusa, poglavara svešteničkog, koji stajaše pred anđelom Gospodnjim, i Sotonu, koji mu stajaše s desne strane da ga pre.
WTT Zechariah 3:1 וַיַּרְאֵ֗נִי אֶת־יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל עֹמֵ֕ד לִפְנֵ֖י מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה וְהַשָּׂטָ֛ן עֹמֵ֥ד עַל־יְמִינ֖וֹ לְשִׂטְנֽוֹ׃
(Zec 3:1 WTT)
...
U drugom stihu Zah 3:2 sta mislis,koja je prva rec na hebrejskom jeziku?dal Gospod,dal Jehovin andjeo ili neka treca rec?
DK:[SUP]2[/SUP] A Gospod reče sotoni: Gospod da te ukori, Sotono, Gospod da te ukori koji izabra Jerusalim. Nije li On glavnja istrgnuta iz ognja?
WTT Zechariah 3:2 וַיֹּ֙אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן יִגְעַ֙ר יְהוָ֤ה בְּךָ֙ הַשָּׂטָ֔ן וְיִגְעַ֤ר יְהוָה֙ בְּךָ֔ הַבֹּחֵ֖ר בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם הֲל֧וֹא זֶ֧ה א֖וּד מֻצָּ֥ל מֵאֵֽשׁ׃
(Zec 3:2 WTT).
Vidimo da je neka treca rec,iza koje stoji JHVH .Neki lingvisti smatraju ovo,neki ono,(Gospod,Jehova,Jehovin andjeo)ali ,logicno je da se radi da je taj isti andjeo Jehovin kazao satani...
Uostalom ,neka bude i po DK prevodu ,sa kojim se slazem da je Isus rekao sotoni "Gospod neka te ukori" Zar se ti ne slazes sa time.
Ko je za tebe Gospod iz Zah 3:2 koji je kazao satani"Gospod da ti zapreti".
Ako se slazes da zah:3:1 spominje Jehovinog andjela ,onda ces lako razumeti i drugi stih.
Pazi cak i hrvatski prevod stvarnost koji nisu pisali JS,takodje drugi stih prevodi
CRO Zechariah 3:2 Anנeo Jahvin reטe Satanu: »Suzbio te Jahve, Satane! Suzbio te Jahve koji izabra Jeruzalem! Nije li on glavnja iz ognja izvuטena?« (Zec 3:2 CRO)
I jos nesto Jevreji su dobro znali kako se pise rec Bog,kako rec Gospod,kako ime Jehova,kako ime Isus.
Valjda je i njih ucio Vuk Karadzic ili neko bolji od Vuka.
Barem da su popovi dozvolili Vuku i Djuri da prevode onako kako pise,ali nisu,pa zato i evo problema "Gospod Gospodu"
Dakle u drugom stihu 3:2 koja rec je pre imena Jehova???I na sta nas ta rec podseca?