Najveca prevara - izbacivanje jehove iz biblije

Učlanjen(a)
22.12.2010
Poruka
1.500
Hoces da kazes da DK prevod nije tacan?da sam ga ja prepravio?
Svako ko je bez ikakve predrasude vidi da iz ovih stihova nema ni slovo M od molitve.
da mozda ti ne izvrces Bibliju?
Sta je zabranjeno?
da ne sme da se slavi Bozje ime?
Dal ja ako proslavljam Bozje ime treba da budem kaznjen za to,ili pak onaj koji ga skriva od naroda i bezi od upotrebe bozjeg imena ,sto bi nasi rekli "ko djavo od krsta"?

a drugo pitanje,mada mu nije mesto ovde ,jer vec postoji tema o arhandjelu Mihailu,ali evo ti hebrejski teskt da se uveris da pise Jehovin andjeo
WTT Zechariah 3:2 וַיֹּ֙אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן יִגְעַ֙ר יְהוָ֤ה בְּךָ֙ הַשָּׂטָ֔ן וְיִגְעַ֤ר יְהוָה֙ בְּךָ֔ הַבֹּחֵ֖ר בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם הֲל֧וֹא זֶ֧ה א֖וּד מֻצָּ֥ל מֵאֵֽשׁ׃
(Zec 3:2 WTT)
CRO Zechariah 3:2 Anנeo Jahvin reטe Satanu: »Suzbio te Jahve, Satane! Suzbio te Jahve koji izabra Jeruzalem! Nije li on glavnja iz ognja izvuטena?« (Zec 3:2 CRO)
Slobodno proveri jevrejski tekst,a pogledaj i prevode koji nisu JS,ali koriste ime Jehova.
 
Član
Učlanjen(a)
28.03.2013
Poruka
13.330
Hoces da kazes da DK prevod nije tacan?da sam ga ja prepravio?
Svako ko je bez ikakve predrasude vidi da iz ovih stihova nema ni slovo M od molitve.
da mozda ti ne izvrces Bibliju?
Sta je zabranjeno?
da ne sme da se slavi Bozje ime?
Dal ja ako proslavljam Bozje ime treba da budem kaznjen za to,ili pak onaj koji ga skriva od naroda i bezi od upotrebe bozjeg imena ,sto bi nasi rekli "ko djavo od krsta"?

a drugo pitanje,mada mu nije mesto ovde ,jer vec postoji tema o arhandjelu Mihailu,ali evo ti hebrejski teskt da se uveris da pise Jehovin andjeo
WTT Zechariah 3:2 וַיֹּ֙אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן יִגְעַ֙ר יְהוָ֤ה בְּךָ֙ הַשָּׂטָ֔ן וְיִגְעַ֤ר יְהוָה֙ בְּךָ֔ הַבֹּחֵ֖ר בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם הֲל֧וֹא זֶ֧ה א֖וּד מֻצָּ֥ל מֵאֵֽשׁ׃
(Zec 3:2 WTT)
CRO Zechariah 3:2 Anנeo Jahvin reטe Satanu: »Suzbio te Jahve, Satane! Suzbio te Jahve koji izabra Jeruzalem! Nije li on glavnja iz ognja izvuטena?« (Zec 3:2 CRO)
Slobodno proveri jevrejski tekst,a pogledaj i prevode koji nisu JS,ali koriste ime Jehova.

Ne bitno, vidim da neces da razumes to u vezi molitve...
Ti imas unapred stvorene ideje, a ne ja, ja sam otvorenog uma...


*Gde si ti molim te, ovde nasao ''andjeo'', tvoj citiran hebrejski(obelezen crvenim slovima) ovde ne spominje andjela, isto je i sa ostalim prevodima, koji god sam pogledao, nigde ne glasi ''jehovin andjeo'' vec JEHOVA.
Uzmi samo pa ubaci u google translator, ovaj tekst sto si postavio, da vidis sta ces dobiti...

Izraz: וַיֹּ֙אמֶר
znaci ''JA REKOH'' (vaomár) First-person singular .

dok ,

Izraz: יְהוָ֜ה
Znaci ''JEHOVA'' (YHWH, ''hava'')

I nemoj neke trecerazredne prevode citirati, WTT i sl... Vec daj originalni tekst na hebrejskom, da se i ja uverim. Ovo sto si citirao i nije originalni tekst, a i ne sadrzi izraz ''andjeo''.
Daj mi strucnjake koji kazu kako ovo treba prevesti..
Ja sam ti citirao interlinearni prevod i tamo nigde nema ''jehovin andjeo''..
Pregledao sam i originalni tekst.
Daj mi da vidim izvor koji koristis??


Evo ti originalni tekst(kad kazem ''originalni'' mislim na najranije manuskripte):

יְהוָ֜ה(the Yahve) וַיֹּ֨אמֶר(said) הַשָּׂטָ֗ן(to satan) יְהוָ֤ה(the Yahve) יִגְעַ֨ר(rebuke) הַשָּׂטָ֔ן(you satan) יְהוָה֙(inded, the Yahve) הַבֹּחֵ֖ר(who has chosen) בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם(jerusalem) וְיִגְעַ֤ר(rebuke) זֶ֦ה(you! Is this) א֖וּד(not a brand) מֻצָּ֥ל(plucked) מֵאֵֽשׁ׃(from the fire?).

*lepo vidis da nigde nema izraz מַלְאָךְ (mal'ak) , koja se upotrebljava za andjela.


Dalje koji sam god savremeni i stariji prevod pregledao, svi na ovom mestu koriste izraz ''JEHOVA''(a ne ''jehovin andjeo'') , evo ti samo neki od njih:

-KJV.
-NIV.
-NLT.
-ESV.
-NAS.
-KJVS.
-HCS.
-AKJV.
-ASV.
-DBT.
-DRB.
-ERV.
-GWT.
-ISV.
-KJP.
-KJ2.
-NAS.
-NET.
-OJB.
-TAN.
-WEB.
-WBS.
-WYC.

Ili su samo J.S. u pravu sa svojim prevodom?
 
Poslednja izmena:
Učlanjen(a)
22.12.2010
Poruka
1.500
Mire
zaharija 3:1
WTT Zechariah 3:1 וַיַּרְאֵ֗נִי אֶת־יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל עֹמֵ֕ד לִפְנֵ֖י מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה וְהַשָּׂטָ֛ן עֹמֵ֥ד עַל־יְמִינ֖וֹ לְשִׂטְנֽוֹ׃
(Zec 3:1 WTT)
Crvenim obelezeno Jehovin andjeo.
Ako te buni rec andjeo se prevodi i kao glasnik ili messanger.
מַלְאַ֣ךְ
%a'l.m; noun common masculine singular construct
Hol4631 %a'l.m;
%a'l.m;: cs. %a;l.m;, sf. Aka'l.m;, ykia'l.m;; pl. ~ykia'l.m;, cs. ykea]l.m;, sf. wyk'a'l.m;: — 1. (of men) messenger: of Jacob Gn 324•7 & oft.; ? business agent Is 232; — 2. God’s messenger(s), viz. a) prophet(s) Is 4426 , b) priest(s) Ma 27 (so hammal°¹k Ec 55); c) cosmic: the wind(s) Ps 1044; — 3. heavenly messenger(s), angel(s): a) sg. Gn 4816, mal°¹kô Gn 247; b) pl. Gn 191; c) spec. uses: mal°ak habb®rît Ma 31 « b®rît III 10; hammal°¹k hammašµît b¹±¹m 2S 2416 & sim. expr., mal°*kê m¹wet Pr 1614; d) oft. mal°ak °®lœhîm Gn 2117, mal°ak yhwh Gn 167. (pg 196)

drugi prevodi:
CRO Zechariah 3:1 Potom mi pokaza Jošuu, velikog sveזenika, koji stajaše pred anנelom Jahvinim, i Satana, koji mu stajaše zdesna da ga tuži. (Zec 3:1 CRO)
ASV Zechariah 3:1 And he showed me Joshua the high priest standing before the angel of Jehovah, and Satan standing at his right hand to be his adversary. (Zec 3:1 ASV)
nadam se da je sada ok?,lakse i razumljivije?
pozdrav
 
Član
Učlanjen(a)
25.08.2010
Poruka
2.919
Нико не оспорава ЈХВХ, проблем је што ти још увек не познајеш ЈХВХ. Јевреји нису смели да изговарају име из поштовања, зато се увек користило име Адонај (Господ), зато је превод правилан. По старозаветној традицији.

Месијански Јевреји веома добро знају ко је ЈХВХ. Вама су, на жалост, затворили спознају Господа. Јер ако не знате ко је Син, никада нећете упознати Оца. Ви Сина унижавате и ту нема спознаје ЈХВХ.



1. Пастире Израиљев, чуј! Који водиш синове Јосифове као овце, који седиш на херувимима, јави се!
2. Пред Јефремом и Венијамином и Манасијом пробуди крепост своју, и ходи да нам помогнеш.

3. Боже! Поврати нас, нека засја лице Твоје да се спасемо! (Псалам 80)

16. Господе над војскама, Боже Израиљев, који седиш на херувимима, Ти си сам Бог свим царствима на земљи, Ти си створио небо и земљу. (Исаија 37)


25. И кад ставши спуштаху крила, чујаше се глас озго из неба, које беше над главама њиховим.
26. И озго на оном небу што им беше над главама, беше као престо, по виђењу као камен сафир, и на престолу беше по обличју као човек.
27. И видех као јаку светлост, и у њој унутра као огањ наоколо, од бедара горе, а од бедара доле видех као огањ и светлост око њега.
28. Као дуга у облаку кад је киша, таква на очи беше светлост унаоколо. То беше виђење славе Божје на очима; и кад видех, падох на лице своје, и чух глас Некога који говораше.(Језекиљ 1)


19. И херувими махнувши крилима подигоше се од земље преда мном полазећи, и точкови према њима; и стадоше на источним вратима дома Господњег, и слава Бога Израиљевог беше озго над њима.
20. То беху исте животиње које видех под Богом Израиљевим на реци Хевару, и познах да су херувими. (Језекиљ 10)


Језекиљ 10 Откривење 4.jpg
Језекиљ 10, Откривење 4

Кога су видели Исаија, Језекиљ, Данило и Јован? Ко је Господ Бог над херувимима? Ко је Адонај? Ко је ЈХВХ?

Молим се да упознаш свог Господа коначно, за сад те јереси одаљавају од Њега да дођеш до спознаје.
 
Poslednja izmena od urednika:
Član
Učlanjen(a)
28.03.2013
Poruka
13.330
Mire
zaharija 3:1
WTT Zechariah 3:1 וַיַּרְאֵ֗נִי אֶת־יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל עֹמֵ֕ד לִפְנֵ֖י מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה וְהַשָּׂטָ֛ן עֹמֵ֥ד עַל־יְמִינ֖וֹ לְשִׂטְנֽוֹ׃
(Zec 3:1 WTT)
Crvenim obelezeno Jehovin andjeo.
Ako te buni rec andjeo se prevodi i kao glasnik ili messanger.
מַלְאַ֣ךְ
%a'l.m; noun common masculine singular construct
Hol4631 %a'l.m;
%a'l.m;: cs. %a;l.m;, sf. Aka'l.m;, ykia'l.m;; pl. ~ykia'l.m;, cs. ykea]l.m;, sf. wyk'a'l.m;: — 1. (of men) messenger: of Jacob Gn 324•7 & oft.; ? business agent Is 232; — 2. God’s messenger(s), viz. a) prophet(s) Is 4426 , b) priest(s) Ma 27 (so hammal°¹k Ec 55); c) cosmic: the wind(s) Ps 1044; — 3. heavenly messenger(s), angel(s): a) sg. Gn 4816, mal°¹kô Gn 247; b) pl. Gn 191; c) spec. uses: mal°ak habb®rît Ma 31 « b®rît III 10; hammal°¹k hammašµît b¹±¹m 2S 2416 & sim. expr., mal°*kê m¹wet Pr 1614; d) oft. mal°ak °®lœhîm Gn 2117, mal°ak yhwh Gn 167. (pg 196)

drugi prevodi:
CRO Zechariah 3:1 Potom mi pokaza Jošuu, velikog sveזenika, koji stajaše pred anנelom Jahvinim, i Satana, koji mu stajaše zdesna da ga tuži. (Zec 3:1 CRO)
ASV Zechariah 3:1 And he showed me Joshua the high priest standing before the angel of Jehovah, and Satan standing at his right hand to be his adversary. (Zec 3:1 ASV)
nadam se da je sada ok?,lakse i razumljivije?
pozdrav

Nesto si pobrkao(vec si mi smesan)..

Mi ne govorimo o Zahariji 3:1, vec o Zahariji 3:2.
A tamo se ne spominje andjeo.
''A JEHOVA rece satani: JEHOVA da te ukori satano,JEHOVA da te ukori,koji izabra jerusalim...'' (zah 3:2)
To je stih koji Juda citira..

*Ako tvrdis da zbog tumacenja treba da dodamo rec ''andjeo'' iz prvog u drugi stih, onda mislim stvarno? Pa gde je tu ozbiljnost..
Znam da su J.S. to uradili u svom prevodu da bi izbegli mogucnost da je ISUS = JEHOVA.
To samo pokazuje da je njihov prevod neozbiljan i da zalazi na podrucje tumacenja...
 
Poslednja izmena:
Član
Učlanjen(a)
31.12.2011
Poruka
1.534
Ne bitno, vidim da neces da razumes to u vezi molitve...
Ti imas unapred stvorene ideje, a ne ja, ja sam otvorenog uma...


*Gde si ti molim te, ovde nasao ''andjeo'', tvoj citiran hebrejski(obelezen crvenim slovima) ovde ne spominje andjela, isto je i sa ostalim prevodima, koji god sam pogledao, nigde ne glasi ''jehovin andjeo'' vec JEHOVA.
Uzmi samo pa ubaci u google translator, ovaj tekst sto si postavio, da vidis sta ces dobiti...

Izraz: וַיֹּ֙אמֶר
znaci ''JA REKOH'' (vaomár) First-person singular .

dok ,

Izraz: יְהוָ֜ה
Znaci ''JEHOVA'' (YHWH, ''hava'')

I nemoj neke trecerazredne prevode citirati, WTT i sl... Vec daj originalni tekst na hebrejskom, da se i ja uverim. Ovo sto si citirao i nije originalni tekst, a i ne sadrzi izraz ''andjeo''.
Daj mi strucnjake koji kazu kako ovo treba prevesti..
Ja sam ti citirao interlinearni prevod i tamo nigde nema ''jehovin andjeo''..
Pregledao sam i originalni tekst.
Daj mi da vidim izvor koji koristis??


Evo ti originalni tekst(kad kazem ''originalni'' mislim na najranije manuskripte):

יְהוָ֜ה(the Yahve) וַיֹּ֨אמֶר(said) הַשָּׂטָ֗ן(to satan) יְהוָ֤ה(the Yahve) יִגְעַ֨ר(rebuke) הַשָּׂטָ֔ן(you satan) יְהוָה֙(inded, the Yahve) הַבֹּחֵ֖ר(who has chosen) בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם(jerusalem) וְיִגְעַ֤ר(rebuke) זֶ֦ה(you! Is this) א֖וּד(not a brand) מֻצָּ֥ל(plucked) מֵאֵֽשׁ׃(from the fire?).

*lepo vidis da nigde nema izraz מַלְאָךְ (mal'ak) , koja se upotrebljava za andjela.


Dalje koji sam god savremeni i stariji prevod pregledao, svi na ovom mestu koriste izraz ''JEHOVA''(a ne ''jehovin andjeo'') , evo ti samo neki od njih:

-KJV.
-NIV.
-NLT.
-ESV.
-NAS.
-KJVS.
-HCS.
-AKJV.
-ASV.
-DBT.
-DRB.
-ERV.
-GWT.
-ISV.
-KJP.
-KJ2.
-NAS.
-NET.
-OJB.
-TAN.
-WEB.
-WBS.
-WYC.

Ili su samo J.S. u pravu sa svojim prevodom?
Mire dzabe se mucis!meni je podvaljivao SZ-et preveden na grcki da bi mi dokazao da u jevandjelju pise JHVH! nizadji malo nba temu "Biblija Js-ka najveca prevara"Novi svet" od poelbustera pa ces videti kako su iskasapili bibliju.
Ili ukucaj blog poelbustera JS-ci na google!covek ih je raskrinkao 100%.

Pozdrav od Gere.
 
Član
Učlanjen(a)
28.03.2013
Poruka
13.330
Mire dzabe se mucis!meni je podvaljivao SZ-et preveden na grcki da bi mi dokazao da u jevandjelju pise JHVH! nizadji malo nba temu "Biblija Js-ka najveca prevara"Novi svet" od poelbustera pa ces videti kako su iskasapili bibliju.
Ili ukucaj blog poelbustera JS-ci na google!covek ih je raskrinkao 100%.

Pozdrav od Gere.

Hvala, znam za njihove manipulacije biblijskim tekstovima, iz licnog iskustva, jer sam godinama razgovarao sa njima, i koristio njihov prevod.Nisam procitao temu ali cu videti mozda saznam nesto novo.

Sto se tice Jehovinog imena u jevandjeljima, ono tamo ne postoji. Ali u septuaginti(SZ) su prevodioci ostavili Bozje ime YHVH neprevedeno, pa iz pretpostavke da su pisci novog zaveta citirali odatle tekstove, proizilazi zakljucak da se Bozje ime MOZDA nekad davno nalazilo u N.Z. Medjutim ne postoji dokaz da su oni uopste citirali iz septuaginte, kao ni jedan materijalni dokaz za postojanje imena u N.Z. u manuskriptima. Od 5000 nama poznatih, nijedan ne sadrzi YHVH.

-Rekao sam gore zasto nije moguce da je neko izbacio Bozje ime iz N.Z...
Prost razlog je zato sto to znaci da Bog nije cuvao svoju rec od kvarenja. A ako je nije cuvao, onda ona i nije Bozja rec.
Dakle tvrditi da su ljudi izbacili Bozje ime Jehova iz N.Z. ravno je samoubistvu u pogledu hriscanske religije.
Jer ti time tvrdis da Bog ne postoji, i da je biblija laz..
Zato sam ja siguran da se to nije desilo...
 
Član
Učlanjen(a)
31.12.2011
Poruka
1.534
Nisam te bas shvatio?ja nikad nisam tvrdio da JHVH nije jedno od imena Boga! u novom zavetu se pominje Logos,teos-gospod,Emanuil- Josua sto i znaci Bog s vama zar to nije dovoljno?mnogo smo puta ja i momci citirali imena Bozja njih je mnogo kako onda da zovemo naseg Boga?

Pozdrav od Gere.
 
Član
Učlanjen(a)
28.03.2013
Poruka
13.330
Nisam te bas shvatio?ja nikad nisam tvrdio da JHVH nije jedno od imena Boga! u novom zavetu se pominje Logos,teos-gospod,Emanuil- Josua sto i znaci Bog s vama zar to nije dovoljno?mnogo smo puta ja i momci citirali imena Bozja njih je mnogo kako onda da zovemo naseg Boga?

Pozdrav od Gere.
Znam svi mi priznajemo Bozja imena, ima ih mnogo, ali za Jevreje odakle potice i hriscanska religija on je Jahve, i to je najvaznije licno ime Boga. Ris tvrdi da je neko izbacio to ime iz N.Z. ,ali ono se tamo ne pojavljuje, i nije se pojavljivalo nikad. To sam hteo da kazem..
Ne znam sta ti nije jasno...

Ja pretpostavljam da ti ime ''Jehova'' smatras samo jednim od mnogih imena, ali to bas i nije tako. Jer to je licno ime Boga u SZ. I pojavljuje se vise nego bilo koje ime u Bibliji. U novom zavetu se ne spominje, razlog je upravo Isus. Jer on je kao Bog sisao na zemlju u liku Isusa Hrista i otkrio nam je svoju pravu prirodu i znacenje tog imena. On je ''JA JESAM'' i on je ''JEHOVA''. Zato se to ime ne pojavljuje vise, jer Isus je usvojio to ime... On je JA JESAM = JEHOVA.
 
Član
Učlanjen(a)
25.08.2010
Poruka
2.919
Е, то нећеш видети да неко од њих напише (призна), чак и код неких који не оспоравају Тројство. Разлог је веома једноставан: немају спознају Бога. Тачније, у њиховом уму не постоји признање Господа Исуса као ЈХВХ. У том уму је Исус ниже рангирана личност. Тек да схвате како је три - једно, то је још теже. То оправдавају са паганским пореклом Тројства јер им је тако лакше. Тако су их научили и тога се слепо држе мислећи да смо ми у заблуди.

22. И окренувши се к ученицима рече: Све је мени предао Отац мој, и нико не зна ко је Син осим Оца, ни ко је Отац осим Сина, и ако Син хоће коме казати. (Лука 10)


Дакле, није до нас. Не постоји апсолутно ништа што ми можемо учинити да би они схватили. Можемо се препуцавати довека, износити стих за стихом, утонути у ову монотонију и бесомучно кружење истих постова, ништа се ту не може учинити. Скоро сам се помирио са тим. Једино ми је као неки циљ било да некоме помогнем да не буде заведен тим наукама, остало није моја воља и моћ.

7. Кад бисте мене знали онда бисте знали и Оца мог; и одселе познајете Га, и видесте Га.
8. Рече Му Филип: Господе! Покажи нам Оца и биће нам доста.

9. Исус му рече: Толико сам време с вама и ниси ме познао, Филипе? Који виде мене, виде Оца; па како ти говориш: Покажи нам Оца? (Јован 14)

Ово би свакоме било сасвим довољно. Међутим, није све ни до цитирања. Реч Божија је семе које се негде прими, негде не, негде је земља затрована, негде сува или каменита...
 
Natrag
Top