Član
- Učlanjen(a)
- 28.03.2013
- Poruka
- 13.330
Mire
kao prvo ja najvise volim da citiram DK prevod,i meni je veoma drag,ali pricati kako su oni znali bolje pre 100 godina da prevode od ovih danas jeste smejurija.
Uostalom uporedi DK prevod sa izvornim tesktovima grckih i jevrejskih spisa,a razmisli sa kog jezika su DK prevodili na srpski?
Sto se mene tice jako sam zahvalan DK prevodu.
Da su zivi danas DK prvo bi izbacili stiohove kojima nije mesto u bibliji kao
otkrivenje 1:10
[SUP]10[/SUP] Bejah u duhu u dan nedeljni, i čuh za sobom glas veliki kao trube koji govoraše: Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Poslednji;(krivotvoren stih),
1.jov 5:7
[SUP]7[/SUP] Jer je troje što svedoči na nebu: Otac, Reč, i Sveti Duh; i ovo je troje jedno.(krivotvoren)
itd....
Adrijane
Dusa je smrtna
Jezekilj 18:4
[SUP]4[/SUP] Gle, sve su duše moje, kako duša očeva tako i duša sinovljeva moja je, koja duša zgreši ona će poginuti.
[SUP]20[/SUP] Koja duša zgreši ona će umreti......
propovednik 3:19
[SUP]19[/SUP] Jer šta biva sinovima ljudskim to biva i stoci, jednako im biva; kako gine ona tako ginu i oni, i svi imaju isti duh; i čovek ništa nije bolji od stoke, jer je sve taština.
I sta dalje????
pozdrav od risa
Rise..
Ti jako malo znas o prevodima i izvonim manuskriptima iz kojih se oni rade, trebao bi malo vise da se obrazujes po tom pitanju.
Vas prevod NW se temelji na kritickim tekstovima Westkota i Horta za koje je usput dokazano da su bili spiritisti.
Zapravo svi noviji prevodi se zasnivaju na njima, i u takvim prevodima je ocigledan izostanak tekstova o Hristovom Bozanstvu, vaskrsenju u telu itd..
Westkot i Hort su svoj prevod zasnivali na ''minority'' manuskriptima(kojih ima jako malo), koji svoje poreklo vuku iz sinajske struje..
To su falsifikovani tekstovi, koji su naruceni od strane Konstantina, koji je u ono vreme trazio da mu napisu ekumensku bibliju, koja bi bila prihvatljiva i paganima. Pa su prekrajali i izbacivali tekstove.. Na kraju su ti tekstovi zavrsili u Rimu i Aleksandriji, jer nisu bili prihvaceni od strane hriscana, zato su i preziveli i odatle iskopani kao najstariji, jer nisu korisceni..
Kasnije su sluzili katolicima u kontrareformaciji, a njihovo navodno ''pronalazenje'' je i bilo naruceno od njih.
Drugi prevodioci su sve do 19 veka svoje prevode temeljili na ''textus receptus'' , tj. majority tekstovima(manuskriptima), kojih je vise nego ovih prvih, ima ih oko 2000, i gotovo svi crkveni oci citiraju te tekstove.
Nije tesko zakljuciti koji su tekstovi izvorni, crkveni oci su ziveli pre nastanka svih ovih manuskripata , a citiraju tekstove koji se u ovim od Westkota i Horta i ne spominju, vec se spominju u ''textus receptus''..(kao sto je onaj iz 1.jov 5:7).
Koji je izvor pravi? Pa naravno ovaj drugi jer odatle citiraju tekstove, i oni su nam svedoci o validnosti tog zapisa..
Tako da te tvrdnje o nekim tekstovima, koji nedostaju, kao sto je onaj u Marku na kraju, oni u stvari nedostaju u tim falsifikovanim manuskriptima koje je pisao Euzebije za potrebe Rima, a ne u pravim ''textus receptus'' manuskriptima..
evo ti link, pa malo procitaj:
Kod:
http://www.religija.me/?p=1619
Poslednja izmena: