Član
- Učlanjen(a)
- 24.01.2010
- Poruka
- 667
Dragi prijatelju,Zašto je upisano RANIJE? pa jednostavno zato što to treba biti upisano jer to je duh istine koji su apostoli imali i propovedali. Uostalom koga vi to sledite? zar ne sledite i vi ono ili onog kojeg Jehovini svedoci slede? koji i kakav se duh nastanio u vama ako niste Hristovi da mi je znati?
Hvala na pažnji.
da je trebalo da bude napisano bilo bi i u izvornim tekstovima i u svim prevodima ali nije.
Vidim trudio si se da kopiraš mnoge ali nigde ne vidim reč "ranije".Kako ono beše rečeno za dodavanje i oduzimanje iz Biblije?
Bilo bi lepo da se malo potrudiš da ti postovi budu pregledniji,baš sam se namučio da sve pregledam
Izvinjavam se svim forumašima koji ne govore ili čitaju engleski, zato prvom prilikom obijasniću opširnije moje svatanje na šta je apostol Pavle mislio u Filipljanima 3.11 kada govori da želi udela u ranijem vaskrstenju kako bi svima nama bilo jasnije njegovo evanđelje. Samo da napomenem da prevod Novi Svet bar u ovom citiranom stihu i naravno mojim istraživanjem za tačno spoznavanje istine jeste daleko najtačnje i jasnije za razumeti preveden bez obzira šta dotični diskutant pod nikom poelbuster ovde piše.
Dragi prijatelju,pojačao sam važne reči.Nadam se da ćeš i postovati tvoje objašnjenje,ali molim te otvori novu temu da ne bude ovde nepregledno.Uostalom ovde treba da se bavimo prevodom a učenje Jehovinih svedoka je opet posebna tema.
Malecki druže,o tome da li sam slep ili nisam i da li imam blage veze neka procene ljudi koji su pročitali sve naše postove.Two thumbs up! Svaka ti je na mestu!
P.S. Nema svrhe kontaktirati s njim on je totalno slep, ja sam odavno prekinuo svaki kontakt s njim, nema blage veze ni o čemu. Jedini zadatak mu je da ljaga i blati Jehovino ime i Jehovin narod!
Ja i dalje samo pozivam sve da proveravaju da li su tačni moji postovi ili ne.Možete da pišete o meni šta hoćete,koliko je ko kompetentan neka odluči svaki čitalac za sebe
Što ste se odjednom toliko uzvrpoljili?
Ja sam od početka postavljao podjednako poređenja prevoda i priznatih izvornih tekstova i neka svako proveri da li je to tačno.Zašto ste se toliko okomili na moju ličnost? Ja samo prepisujem ono što piše u vašem izdanju Biblije i poredim ga .Ništa više.
Zašto ste toliko postali agresivni?
Zar su vam jedini argumenti da kažete da sam slep i ne mogu sad da se setim svih čašćenja,znate već i sami šta ste napisali
Zar ne možete jednostavno da dokažete da ono što postavim da je laž?
I zašto moramo da se vređamo,da li sam ja nekom od vas lično nešto ružno rekao/napisao?
Moji postovi se odnose isključivo na prevod "Novi svet" i namerne promene .
I dalje vas molim da pažljivo čitate postove i da proveravate.Lista promena koje su JS napravili u njihovom prevodu je ogromna i neka svako dobije priliku da sam proveri i uporedi .
Možete slobodno i dalje da pišete o meni šta hoćete neću se ljutiti
Ja vam i dalje i uvek ću vam želeti sve najbolje i da se spasete iz te strašne organizacije.
Jovan 16.27.
Sa sajta Jehovinih svedoka
27 For the Father himself has affection for YOU, because YOU have had affection for me and have believed that I came out as the Father’s representative.
28 I came out from the Father and have come into the world.
Novi svet na srpskom
27.Naime,sam Otac vas voli jer ste vi voleli mene I verovali ste da sam ja izašao kao Očev zastupnik.
28.Izašao sam od Oca i došao na ovaj svet.Sada napuštam svet i odlazim k Ocu.
....................................................................................................................
....................................................................................................................
Ostali prevodi
American Standard Version
27.for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.
28.I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.
Karadžić
[FONT="]27. [/FONT][FONT="]Јер [/FONT][FONT="]сам [/FONT][FONT="]Отац [/FONT][FONT="]има[/FONT][FONT="] љубав [/FONT][FONT="]к [/FONT][FONT="]вама[/FONT][FONT="] као [/FONT][FONT="]што[/FONT][FONT="] ви[/FONT][FONT="] имасте[/FONT][FONT="] љубав [/FONT][FONT="]к [/FONT][FONT="]мени[/FONT][FONT="], [/FONT][FONT="]и [/FONT][FONT="]веровасте [/FONT][FONT="]да[/FONT][FONT="] ја[/FONT][FONT="] од [/FONT][FONT="]Бога[/FONT][FONT="] изиђох[/FONT][FONT="].[/FONT]
[FONT="]28. [/FONT][FONT="]Изиђох[/FONT][FONT="] од [/FONT][FONT="]Оца[/FONT][FONT="], [/FONT][FONT="]и[/FONT][FONT="] дођох[/FONT][FONT="] на[/FONT][FONT="]свет[/FONT][FONT="]; [/FONT][FONT="]и [/FONT][FONT="]опет [/FONT][FONT="]остављам[/FONT][FONT="] свет[/FONT][FONT="], [/FONT][FONT="]и[/FONT][FONT="] идем [/FONT][FONT="]к [/FONT][FONT="]Оцу[/FONT][FONT="].[/FONT]
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
27.α[FONT="]ὐ[/FONT]τ[FONT="]ὸ[/FONT]ς γ[FONT="]ὰ[/FONT]ρ [FONT="]ὁ[/FONT] πατ[FONT="]ὴ[/FONT]ρ φίλει [FONT="]ὑ[/FONT]μ[FONT="]ᾶ[/FONT]ς, [FONT="]ὅ[/FONT]τι [FONT="]ὑ[/FONT]με[FONT="]ῖ[/FONT]ς [FONT="]ἐ[/FONT]μ[FONT="]ὲ[/FONT] πεφιλήκατε κα[FONT="]ὶ[/FONT] πεπιστεύκατε [FONT="]ὅ[/FONT]τι [FONT="]ἐ[/FONT]γ[FONT="]ὼ[/FONT] παρ[FONT="]ὰ[/FONT] το[FONT="]ῦ[/FONT] πατρ[FONT="]ὸ[/FONT]ς [FONT="]ἐ[/FONT]ξ[FONT="]ῆ[/FONT]λθον.
[FONT="]28.ἐ[/FONT]ξ[FONT="]ῆ[/FONT]λθον [FONT="]ἐ[/FONT]κ το[FONT="]ῦ[/FONT] πατρ[FONT="]ὸ[/FONT]ς κα[FONT="]ὶ[/FONT] [FONT="]ἐ[/FONT]λήλυθα ε[FONT="]ἰ[/FONT]ς τ[FONT="]ὸ[/FONT]ν κόσμον· πάλιν [FONT="]ἀ[/FONT]φίημι τ[FONT="]ὸ[/FONT]ν κόσμον κα[FONT="]ὶ[/FONT] πορεύομαι πρ[FONT="]ὸ[/FONT]ς τ[FONT="]ὸ[/FONT]ν πατέρα.
Karadžić
[FONT="]27. Јер сам Отац има љубав к вама као што ви имасте љубав к мени, и веровасте да ја од Бога изиђох.[/FONT]
[FONT="]28. Изиђох од Оца, и дођох на свет; и опет остављам свет, и идем к Оцу.[/FONT]
[FONT="]I ovo je zanimljivo:[/FONT] For the Father himself has affection for YOU
I da opet ponovim,molim svakog ko ovo čita samo da proveri da li je tačno što sam postovao.