Član
- Učlanjen(a)
- 28.01.2011
- Poruka
- 620
Kao što se iz priloženog vidi Jehovini svedoci su nonšalantno ubacili "Sina" i time potpuno izmenili smisao .
Jer po Jehovinim svedocima Isus nije Bog pa su jednostavno dodali reč jer im se tako uklapa u učenje.
U dodatku koji je naveden u fusnoti sa pozivaju na druge prevode kao osnovu za ovu promenu.Pri tome je jako važno znato da su svi prevodi koje su naveli izašli iz štamparskih mašina Kule stražare.O tome sam već pisao ovde:
Jehovini svedoci: Trik sa navođenjem drugih prevoda Biblije
Dragi moj poelbusteru po JS i sotona je nazvan Bogom i Mojsije je bio Bog faraonu pa tako i HRISTOS je nazvan Bogom jer po pisanom slovu ima mnogo Bogova. Dakle nepošteno je od ORTODOXA da misioniraju kako po JS GOSPOD HRISTOS Isus nije nazvan Bogom.
Je li AA smesko, zato si napao poelbustera i Pravoslavlje?
Rekao sam ja da ti ne poznajes ni ucenje Kule strazare a kamo li Biblije.
Poelbuster je u pravu, u Novom zavetu ne pise "krvlju svoga sina",nego pise svojom krvlju.
Cak to potvrdjuje i The Kingdom International Transdlation of the Greek Scriptures.
Zato ako nesto ne pzajes, bolje bi bilo da cutis nego da napadas postenje ljude.
-------------------
Što se tiče izmene smisla ja kažem da su mnogobožci ubacili reči kako bi podržali svoju dogmu o TRIJADI kojom se krštavaju.
Pa nije ti to prva glupost koju si izneo. Naveo sam ti i Kulin prevod, a ti ni u njega ne verujes.
28. Пазите дакле на себе и на све стадо у коме вас Дух Свети постави владикама да пасете цркву Господа и Бога коју стече крвљу својом;
Ali u prevodu Novi svet:
28 Пазите на себе и на све стадо у ком вас је свети дух поставио за надгледнике, да пасете Божју скупштину, коју је Бог купио крвљу свог Сина.
Istina je da su ovde u prevodu JS ubacene reci kojih nema u originalnom tekstu.
Polebuster je u pravu a KK, smesko nije.
.
Brate sto se tice krvlju svoje ima jos jedan stih u otkrivenju:Otkri(1:5) 5 και απο ιησου χριστου ο μαρτυς ο πιστος ο πρωτοτοκος των νεκρων και ο αρχων των βασιλεων της γης τω αγαπωντι ημας και λουσαντι ημας απο των αμαρτιων ημων εν τω αιματι αυτου-И од Исуса Христа, који је свједок вјерни, и првенац из мртвијех, и кнез над царевима земаљскима, који нас љуби, и уми нас од гријеха нашијех крвљу својом;
Pazi ovo brate Na grcki i naPrevod DK. a iostalui prevodi pisu isto:ιδου ερχεται μετα των νεφελων και οψεται αυτον πας οφθαλμος και οιτινες αυτον εξεκεντησαν και κοψονται επ αυτον πασαι αι φυλαι της γης ναι αμην-Ено, иде с облацима, и угледаће га свако око, и који га прободоше; и заплакаће за њим сва кољена земаљска. Да, заиста.
Zar su Jehovu proboli? kakav glup prevod.
Dodato posle 24 minuta:
--------------------------------------------------------------------------
<br><br>Brate sto se tice krvlju svoje ima jos jedan stih u otkrivenju:Otkri(1:5) 5 και απο ιησου χριστου ο μαρτυς ο πιστος ο πρωτοτοκος των νεκρων και ο<div style="margin-left: 40px;"><br>
Kao što se iz priloženog vidi Jehovini svedoci su nonšalantno ubacili "Sina" i time potpuno izmenili smisao .<br>
Jer po Jehovinim svedocima Isus nije Bog pa su jednostavno dodali reč jer im se tako uklapa u učenje.<br>
U dodatku koji je naveden u fusnoti sa pozivaju na druge prevode kao osnovu za ovu promenu.Pri tome je jako važno znato da su svi prevodi koje su naveli izašli iz štamparskih mašina Kule stražare.O tome sam već pisao ovde:<br>
<a href="http://jehovinisvedoci.blogspot.com/2011/04/trik-sa-navoenjem-drugih-prevoda.html" target="_blank">Jehovini svedoci: Trik sa navođenjem drugih prevoda Biblije</a> <br>
<br>
<br>
Dragi moj poelbusteru po JS i sotona je nazvan Bogom i Mojsije je bio Bog faraonu pa tako i HRISTOS je nazvan Bogom jer po pisanom slovu ima mnogo Bogova. Dakle nepošteno <img src="http://serbianforum.org/images/smilies/emo/bounce.gif" alt="" title="bounce" smilieid="3" class="inlineimg" border="0"> je od ORTODOXA da misioniraju kako po JS GOSPOD HRISTOS Isus nije nazvan Bogom. <br>
<br>
<br>
<br>
<font color="#008000">Je li AA smesko, zato si napao poelbustera i Pravoslavlje?<br>
Rekao sam ja da ti ne poznajes ni ucenje Kule strazare a kamo li Biblije.<br>
Poelbuster je u pravu, u Novom zavetu ne pise "krvlju svoga sina",nego pise svojom krvlju.<br>
Cak to potvrdjuje i The Kingdom International Transdlation of the Greek Scriptures.<br>
Zato ako nesto ne pzajes, bolje bi bilo da cutis nego da napadas postenje ljude.<br>
-------------------<br>
<br>
</font>Što se tiče izmene smisla ja kažem da su mnogobožci ubacili reči kako bi podržali svoju dogmu o TRIJADI kojom se krštavaju.<br>
<br>
<font color="#008080">Pa nije ti to prva glupost koju si izneo. Naveo sam ti i Kulin prevod, a ti ni u njega ne verujes.<br>
</font><br>
<span style="font-family: Arial;"><font size="3">28. Пазите дакле на себе и на све стадо у коме вас Дух Свети постави владикама да пасете цркву Господа и Бога<strong> коју стече крвљу својом;</strong></font></span><br>
<br>
Ali u prevodu Novi svet:<br>
28 Пазите на себе и на све стадо у ком вас је свети дух поставио за надгледнике, да пасете Божју скупштину, коју је Бог <strong>купио крвљу свог Сина.</strong> <br>
<br>
<font color="#008080">Istina je da su ovde u prevodu JS ubacene reci kojih nema u originalnom tekstu.<br>
Polebuster je u pravu a KK, smesko nije.</font><br>
.<br>
<br>
<br>
</div>
αρχων των βασιλεων της γης τω αγαπωντι ημας και λουσαντι ημας απο των
αμαρτιων ημων εν τω αιματι αυτου-И од Исуса Христа, који је свједок вјерни, и првенац из мртвијех, и кнез
над царевима земаљскима, који нас љуби, и уми нас од гријеха нашијех
крвљу својом;
<br><br>Pazi ovo brate Na grcki i naPrevod DK. a iostalui prevodi pisu isto:ιδου ερχεται μετα των νεφελων και οψεται αυτον πας οφθαλμος και οιτινες
αυτον εξεκεντησαν και κοψονται επ αυτον πασαι αι φυλαι της γης ναι αμην-Ено, иде с облацима, и угледаће га свако око, и који га прободоше; и заплакаће за њим сва кољена земаљска. Да, заиста.
<br><br>Zar su Jehovu proboli? kakav glup prevod.
Evo pa uporedi:
Имајте незаслужену доброту и мир од „Онога који јесте и који је био и који долази“, и од седам духова који су испред његовог престола, 5 и од Исуса Христа, који је „Верни сведок“, „Првенац из мртвих“ и „Владар над земаљским краљевима“.
Ономе који нас воли и који нас је својом крвљу ослободио наших греха — 6 и учинио нас краљевством, свештеницима свом Богу и Оцу — њему нека је слава и моћ заувек. Амин.
7 Ево, долази с облацима и видеће га свако око, чак и они који су га проболи. И због њега ће проплакати сва земаљска племена. Да, амин.
8 „Ја сам Алфа и Омега“, говори Јехова Бог, „Онај који јесте и који је био и који долази, Свемоћни.“
И од Исуса Христа, који је свједок вјерни, и првенац из мртвијех, и кнез над царевима земаљскима, који нас љуби, и уми нас од гријеха нашијех крвљу својом; jasno pise LOGOS,εγω ειμι το αλφα και το ω λεγει κυριος ο θεος ο ων και ο ην και ο ερχομενος ο παντοκρατωρ-Ја сам алфа и омега, почетак и свршетак, говори Господ, који јест, и који бјеше, и који ће доћи, сведржитељ.
>(iusaija 41:4) [SUP]4[/SUP] Ko je uradio i učinio to? I zove naraštaje od iskona? Ja, Gospod, prvi i poslednji, ja isti.
Poslednja izmena: