Isus je ta mudrost...imam bib. dokaze....drugo u Miheju imamo dva rođenja...ono u Betlehemu i ono u vječnosti....dva izlaska...
Termin 'izaći' u ovom stihu takođe označava 'porijeklo' ili 'nastanak'. Isus je bio 'izašao' - ili, bio je rođen, ili njegovo porijeklo - nastanak potječe iz davne prošlosti, iz dana vječnosti, prije nastanka vremena.
Molim te, nemoj me zasmejavati, koje ti dokaze imas sem praznog naklapanja?

Mihej znaci tako, zato sto si ti rekao tako, a Price 8, pa to je tek fantazija
Ne kaze ''rodjen'' nego kaze ''izasao'', a ta rec nigde ne znaci ''poreklo''..
To i nije bitno, jer tekst uopste nema takvu konotaciju, ali evo da svi vide prevod te reci u drugim stihovima:
Genesis 15:4
HEB: אִם֙ אֲשֶׁ֣ר
יֵצֵ֣א מִמֵּעֶ֔יךָ ה֖וּא
NAS: but one who
will come forth from your own body,
KJV: This shall not be thine heir; but he that
shall come forth out of thine own bowels
INT: but who
will come body he
Exodus 16:29
HEB: תַּחְתָּ֗יו אַל־
יֵ֥צֵא אִ֛ישׁ מִמְּקֹמ֖וֹ
NAS: man
go out of his place
KJV: in his place, let no man
go out of his place
INT: his place no
go man of his place
Exodus 21:2
HEB: יַעֲבֹ֑ד וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת
יֵצֵ֥א לַֽחָפְשִׁ֖י חִנָּֽם׃
NAS: but on the seventh he shall
go out as a free man
KJV: and in the seventh he shall
go out free
INT: shall serve the seventh
shall go A free without
Exodus 21:3
HEB: יָבֹ֖א בְּגַפּ֣וֹ
יֵצֵ֑א אִם־ בַּ֤עַל
NAS: alone, he shall
go out alone;
KJV: by himself, he shall
go out by himself:
INT: comes alone shall go if is the husband
Exodus 21:4
HEB: לַֽאדֹנֶ֔יהָ וְה֖וּא
יֵצֵ֥א בְגַפּֽוֹ׃
NAS: to her master, and he shall
go out alone.
KJV: shall be her master's, and he
shall go out by himself.
INT: to her master and he
shall go alone
Exodus 33:7
HEB: מְבַקֵּ֣שׁ יְהוָ֔ה
יֵצֵא֙ אֶל־ אֹ֣הֶל
NAS: the LORD would
go out to the tent
KJV: the LORD went out unto the tabernacle
INT: sought the LORD go to the tent
Leviticus 21:12
HEB: הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א
יֵצֵ֔א וְלֹ֣א יְחַלֵּ֔ל
NAS: nor shall he
go out of the sanctuary
KJV: Neither shall he
go out of the sanctuary,
INT: of the sanctuary nor go nor profane
Leviticus 25:30
HEB: לְדֹרֹתָ֑יו לֹ֥א
יֵצֵ֖א בַּיֹּבֵֽל׃
NAS: throughout his generations; it does not revert in the jubilee.
KJV: it throughout his generations: it shall not
go out in the jubile.
INT: his generations does not revert the jubilee
Leviticus 25:31
HEB: לּ֔וֹ וּבַיֹּבֵ֖ל
יֵצֵֽא׃
NAS: redemption rights and revert in the jubilee.
KJV: they may be redeemed, and they shall
go out in the jubile.
INT: have the jubilee and revert
Numbers 11:20
HEB: עַ֤ד אֲשֶׁר־
יֵצֵא֙ מֵֽאַפְּכֶ֔ם וְהָיָ֥ה
NAS: until it
comes out of your nostrils
KJV: [But] even a whole month, until it
come out at your nostrils,
INT: against
who comes of your nostrils and becomes
Sem toga tekst ti kaze: ''
njegov je izlazak iz davne davnine, iz dana vecnosti''.
Kako nesto moze ''nastati u vecnosti'', vecnost je ''neogranicen pojam'', ''bez protoka vremena''..
Ali sasvim je logicno da ''mozes izaci iz vecnosti'' i ''uci u svet ogranicen vremenom''.
To je ono sto tekst ovde i kaze, a ne da je on ''nastao u vecnosti''. Svasta!
*Jesi proverio izjave crkvenih otaca da vidis da te u videu lazu?