- Učlanjen(a)
- 11.02.2009
- Poruka
- 8.070
U grčkom originalu stoji u ovim tekstovima upravo ego eimi...možeš proveriti. Pilat je koristi i rimski kapetan.
Proverio sam....
I odgovorio
A, ovo kaže wikipedia za izraz Ego Eimi. Koji znači JA JESAM ili JA POSTOJIM
Ego eimi - Wikipedia
en.wikipedia.org
Naravno, sve više se pokazuje da ti za svoje tvrdnje koristiš ove prevode:
Od kojih se najviše ističe onaj koji sam podebljao
PS. Pilat postavlja pitanje, ne govori za sebe Ego Eimi, i kaže: "zar sam ja hebrejin"
- The United Bible Societies Hebrew New Testament has ani hayiti "I was" not ani hu "I am".
- George R. Noyes, Unitarian - The New Testament (Boston, 1871). "Before Abraham was born I was already what I am" and (in the 1904 edition) "I was"
- The Twentieth Century New Testament (TCNT) supervised by J. Rendel Harris and Richard Francis Weymouth (Britain, 1900). "I have existed before Abraham was born"
- James Moffatt, The Bible A New Translation (New York, 1935). "I am here – and I was before Abraham!"
- J. M. P. Smith and E. J. Goodspeed An American Translation (1935) "I existed before Abraham was born!"
- The New World Translation (1950, 1984) "before Abraham came to be, I have been."; (2013) "before Abraham came into existence, I have been."
- William F. Beck, Lutheran - The New Testament in the Language of Today (St. Louis, 1963). "I was in existence before Abraham was ever born"
- Kenneth N. Taylor, The Living Bible (Wheaton, 1979). "I was in existence before Abraham was ever born!"
- The poet Richard Lattimore, The Four Gospels and the Revelation (New York, 1979). "I existed before Abraham was born"
- ed. Stanley L. Morris, The Simple English Bible (1981) "I was alive before Abraham was born"
- C. B. Williams, The New Testament in the Language of the People (Nashville, 1986). "I most solemnly say to you, I existed before Abraham was born."
ἀπεκρίθη ὁ Πειλᾶτος· μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας;
redosled reči Jovane, redosled reči u onome što govori Pilat.
Dok Isus za sebe kaže:
Εἴπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγώ εἰμι.
A to isto kaže i :
14καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Μωυσῆν λέγων Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν· καὶ εἶπεν Οὕτως ἐρεῖς Ex 3,14
Nemaš argumente... ikakve.