Kakve to veze ima?
Stih je prvobitno upucen Davidu, pa sigurno za Davida nece reci da je Jehova. Zato i pise
"Rece Jahve mome Gospodu" - a tek kasnije u prenesenom smislu to se odnosi na Hrista jer je on vladar Bozjeg Kraljevstva...
Nego ne rece ti zasto u Zahariji 3:2 Mihailo Arhandjel(za koga vi tvrdite da je Isus) govori:
"Jahve rece Sotoni: Jahve da te ukori, Sotono,
Jahve da te ukori..." (Zaharija 3:2)
ETO IMAS DVA JEHOVE!
A vidi kako ste vi to preveli te umetnuli rec "andjeo" u tekst, koja ne postoji u izvoru, da biste zamaskirali da je Isus nazvan Jehovom:
"Anđeo Jahvin reče Satanu: "Suzbio te Jahve,
Satane! Suzbio te Jahve koji izabra Jeruzalem!
Nije li on glavnja iz ognja izvučena?" (Zah 3, 2)
Veoma ste vi lukavi, varate narod koji jadan ne zna hebrejski, nema nigde reci "malach"(andjeo) u tekstu..
Pozdravlja te Rasa, pogadjac datuma, i prodavac "cudotvornog zita" odnosno magle:
Dragi moj Mire,
Kad naucis da ispravno prevedes hebrejski na srpski ,npr Psalam 110:1,bice ti tek tada jasnije ko kome sta kaze.
Sam Isus objasnjavajuci tu viziju i reci cara Davida iz Psalma 110:1,2 "Rece Jehova Gospodu mojem..."
Matej22:45
45 Kad dakle David naziva Njega Gospodom, kako mu je sin?
Poenta je da je za jevreje tabu tema da je Isus sin Bozji(jer oni priznaju samo Boga Oca Jehovu),a za takozvane hriscane da je Jehova Bog Otac(oni ne priznaju Jehovu za boga oca,vec veruju samo u Isusa kao neko trojstvo).
Sto se tice Zaharije 3:2
bilo bi lepo da budes ozbiljniji,i da procitas hebrejski tekst,a zatim potrazi po recniku prevod.
ali ako te mrzi ,hranicu te kao malo detence,dajuci ti hebrejski tekst i normalan prevod kako se ne bi udavio u konstantinovoj bogohulnoj nauci.
Mozda je lakse citati prvo zahariju 3:1,a ako ti smeta ti odmah idi na 3;2
WTT
Zechariah 3:1 וַיַּרְאֵ֗נִי אֶת־יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל עֹמֵ֕ד לִפְנֵ֖י
מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה וְהַשָּׂטָ֛ן עֹמֵ֥ד עַל־יְמִינ֖וֹ לְשִׂטְנֽוֹ׃ (Zec 3:1 WTT)
Показао ми је Исуса, првосвештеника, како стоји пред
Јеховиним анђелом, и Сатану
* како му стоји здесна да му се противи.
NW
CRO Zechariah 3:1 Potom mi pokaza Jošuu, velikog svećenika, koji stajaše pred
anđelom Jahvinim, i Satana, koji mu stajaše zdesna da ga tuži.
(Zec 3:1 CRO)
WTT
Zechariah 3:2 וַיֹּ֙אמֶר
יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן יִגְעַ֙ר יְהוָ֤ה בְּךָ֙ הַשָּׂטָ֔ן וְיִגְעַ֤ר יְהוָה֙ בְּךָ֔ הַבֹּחֵ֖ר בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם הֲל֧וֹא זֶ֧ה א֖וּד מֻצָּ֥ל מֵאֵֽשׁ׃
(Zec 3:2 WTT)
מַלְאַ֧ךְ -
glasnik-andjeo מַלְאַ֙ךְ מַלְאַ֤ךְ
Тада је
Јеховин анђео рекао Сатани: „Нека те
Јехова прекори, Сатано! Нека те прекори
Јехова који је изабрао Јерусалим! Зар он није угарак извучен из ватре?“
NW
CRO Zechariah 3:2
Anđeo Jahvin reče Satanu: »Suzbio te Jahve, Satane! Suzbio te Jahve koji izabra Jeruzalem! Nije li on glavnja iz ognja izvučena?« (Zec 3:2 CRO)
WTT
Zechariah 3:6 וַיָּ֙עַד֙
מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה בִּיהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃ (Zec 3:6 WTT)
Јеховин анђео је опоменуо Исуса:
CRO Zechariah 3:6 I
anđeo Jahvin upozori Jošuu: (Zec 3:6 CRO)
Slicno je i sa
Zaharijom 1:12
WTT Zechariah 1:12 וַיַּ֣עַן
מַלְאַךְ־יְהוָה֘ וַיֹּאמַר֒
יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת עַד־מָתַ֗י אַתָּה֙ לֹֽא־תְרַחֵ֣ם אֶת־יְרוּשָׁלִַ֔ם וְאֵ֖ת עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁ֣ר זָעַ֔מְתָּה זֶ֖ה שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃
(Zec 1:12 WTT)
Онда је
Јеховин анђео одговорио: „
Јехова над војскама, докле ћеш ускраћивати милосрђе Јерусалиму и Јудиним градовима,
+ над којима твоја осуда траје ових седамдесет година?“
CRO Zechariah 1:12 Tada progovori
anđeo Jahvin i reče: »Jahve nad vojskama, kada ćeš se već jednom smilovati Jeruzalemu i gradovima judejskim na koje se već sedamdeset godina ljuto srdiš?«
(Zec 1:12 CRO)
Posto je ovo tema za Jehovino ime od milja JAH evo jos stihova koji sadrze samo dva prva slova Jehovinog imena.
JAH Iz
15:2 JAH. јe snaga moja i sila. WTT Exodus 15:2 עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה
זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃ (Exo 15:2 WTT)
Ps 146:1 Hvalite ЈAH. WTT Psalm 146:1
הַֽלְלוּ־יָ֡הּ הַלְלִ֥י נַ֜פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃ (Psa 146:1 WTT)
Is 12:2 Jer je Jah Јеhova snaga moja WTT Isaiah 12:2 הִנֵּ֙ה אֵ֧ל יְשׁוּעָתִ֛י אֶבְטַ֖ח וְלֹ֣א אֶפְחָ֑ד כִּֽי־עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙
יָ֣הּ יְהוָ֔ה וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָֽה׃ (Isa 12:2 WTT)
Ps 68:4; Pes 8:6; От 19:1. itd itd...