- Učlanjen(a)
- 07.07.2014
- Poruka
- 18.400
Ovo se moze prevesti i ovako: ''Nadahnucem dospeh u Gospodnji dan''.
Pa kako je on to dospeo u ''Dan Gospodnji Nedelju'' - otisao u buducnost valjda
Lepe mudrosti..
Ovo se može komentirati i ovako: Evo mire iz Magične zone.
I nije tacno da se ova rec nigde ne pojavljuje to si izmislio:
1 Corinthians 11:20 Adj-ANS
GRK: οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν
NAS: it is not to eat the Lord's Supper,
KJV: not to eat the Lord's supper.
INT: not it is [the] Lord's supper to eat
Matthew 6:34 N-DFS
GRK: ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία
NAS: for itself. Each day has enough
KJV: Sufficient unto the day [is] the evil
INT: Sufficient to the day [is] the trouble
Zato ajde budi ozbiljan vec jednom!
Ovaj izraz ni u snu ne moze znaciti: ''Dan Gospodnji Nedelju''.
Ja napisah:
Dan gospodnji (κυριακῇ ἡμέρᾳ), koji nalazimo u Ivanovu Otkrivenju, nalazimo jedan jedini put u čitavom Svetom Pismu.
Sada ti nađi još na jednom mjestu κυριακῇ ἡμέρᾳ. Dakle, mire, ti si izmislio da sam ja izmislio.