Najveća prevara:Biblija Jehovinih svedoka "Novi svet"

Član
Učlanjen(a)
03.06.2010
Poruka
14.301
Prava korupcija je kada piše Bog se javi u tijelu, a to nisu mogli podnijeti u KS pa su napisali On se javio u tijelu.
 
Član
Učlanjen(a)
05.09.2013
Poruka
4.465
Kako koja je?
Lepo sam ti pokazao ''gramaticka''.
Vi ovo prevodite ''u nesvrsenom vremenu'' ''stade Bog pocivati''(engleska verzija, pogledaj), a to se ne slaze sa hebrejskim ''pocinu Bog''(svrseno vreme).
Dao sam ti gramaticke razloge.
A sada cemo videti zasto je to neispravno biblijski...




Bravo!
Sada si pokazao vase ucenje o ''sedmom danu koji jos uvek traje'', i zato ste i preveli ''stade Bog pocivati''. Jel tako?
To ste uradili da bi bilo u skladu sa Jevrejima 4. a ne ''zbog hebrejske gramatike''!? Jel tako?
E tu sam te cekao!

Sad otvori grcki tekst u (Jevrejima 4:4) i pogledaj kako Pavle prevodi taj isti stih (Postanje 2:3):
''I POCINU BOG U SEDMI DAN''>>>(svrseno vreme).

Gle cuda, Pavle ga citira ''gramaticki drugacije'' nego sto ste to preveli vi!

Pavle citira sa izvora i prevodi ga u ''svrsenom vremenu''(POCINU) ali vi prevodite u ''nesvrsenom vremenu''(STADE POCIVATI).

Ko je u pravu, Pavle ili vi???

Ne treba da mislimo, Pavle je u pravu!


Dakle, samo iz ovog jednog primera vidimo da je vas prevod ''gramaticki netacan''.
A takvih primera ima mnogo!




Nisam ja pobrkao loncice, nazalost, ti si.
Vidimo da Pavle prevodi tekst ''u svrsenom vremenu'' na grckom, jer ''teologija ne moze da utice na prevod''.

Mozes ti ''tumaciti kako hoces'', i Pavle je ''tumacio kako je hteo'', ali ''nije menjao izvorni tekst''.
A sta ste vi uradili , vi ste ''preveli suprotno gramatici'' - ''da bi tekst bio u skladu sa vasom teologijom'' .
Pa suludo!


To ste i priznali tamo, to ste i uradili, i stalno to radite, a onda se cudite , zasto vam niko ne priznaje prevod!?



U poslanici Jevrejima se ''alegorijski govori o sedmom danu'', ali to nije poenta.
Poenta je ''gramatika'', a vidimo da iako je Pavle ''alegorizovao sedmi dan''(kao i vi), ''on nije menjao znacenje teksta da bi bilo u skladu sa njegovim tumacenjem'', to vi radite..

To pokazuje vasu neiskrenost.
Vi konstantno menjate tekst, da bi bio u skladu sa vasom teologijom!


Sta smo ovim zakljucili:

1.) ''Nedoslednost vaseg prevoda hebrejskom..''

2.) ''Nepostovanje gramatickih pravila..''

3.) ''Pokusaj menjanja teksta, da bi bio u skladu sa vasom teologijom..''

4.) ''Kasnije prepravljanje teksta zbog primecenog propusta..''

Ne znam sta je sporan NW prevod jevrejima 4 glave,
ali da ne dramimo previse koristicu DK prevod
U DK prevodu jevrejima 4 glave doticni stihovi pise

4 Jer negde reče za sedmi dan ovako: i počinu Bog u dan sedmi od svih dela svojih.
5 I na ovom mestu opet: Neće ući u pokoj moj.
6 Budući, pak, da neki imaju da uđu u njega, i oni kojima je najpre javljeno ne uđoše za neposlušanje;
7 Opet odredi jedan dan, danas, govoreći u Davidu po tolikom vremenu, kao što se pre kaza: Danas ako glas Njegov čujete, ne budite drvenastih srca.
8 Jer da je Isus one doveo u pokoj, ne bi za drugi dan govorio potom.
9 Dakle je ostavljeno još počivanje narodu Božijem.
10 Jer koji uđe u pokoj Njegov, i on počiva od dela svojih, kao i Bog od svojih.
11 Da se postaramo, dakle, ući u taj pokoj, da ne upadne ko u onu istu gatku neverstva.

Dakle taj 7 dan Bozjeg pocinka jos traje.
Zato se treba potruditi da "udjemo" dok mozemo.
 
Član
Učlanjen(a)
03.06.2010
Poruka
14.301
Ne znam sta je sporan NW prevod jevrejima 4 glave,
ali da ne dramimo previse koristicu DK prevod
U DK prevodu jevrejima 4 glave doticni stihovi pise

4 Jer negde reče za sedmi dan ovako: i počinu Bog u dan sedmi od svih dela svojih.
5 I na ovom mestu opet: Neće ući u pokoj moj.
6 Budući, pak, da neki imaju da uđu u njega, i oni kojima je najpre javljeno ne uđoše za neposlušanje;
7 Opet odredi jedan dan, danas, govoreći u Davidu po tolikom vremenu, kao što se pre kaza: Danas ako glas Njegov čujete, ne budite drvenastih srca.
8 Jer da je Isus one doveo u pokoj, ne bi za drugi dan govorio potom.
9 Dakle je ostavljeno još počivanje narodu Božijem.
10 Jer koji uđe u pokoj Njegov, i on počiva od dela svojih, kao i Bog od svojih.
11 Da se postaramo, dakle, ući u taj pokoj, da ne upadne ko u onu istu gatku neverstva.

Dakle taj 7 dan Bozjeg pocinka jos traje.
Zato se treba potruditi da "udjemo" dok mozemo.

Pa šta je Bog odmarao 1000 godina, a Matuzalem nije živio ni jedan dan.
 
Član
Učlanjen(a)
03.06.2010
Poruka
14.301
Vi nas klevetom, a mi vas Biblijom.


ne dajte se brzo pokolebati u svom prosuđivanju niti uznemiriti nekom nadahnutom izjavom+ ni nekom riječju+ ni nekim navodno našim pismom,+ o tome da je Jehovin dan+ već ovdje. 2. Solunjanima 2,2 JS--------------------------------------------------------------------------------------------------------2. Solunjanima 2,2 Da se ne date lasno pokrenuti od uma, niti da se plašite, ni duhom ni riječju, ni poslanicom, kao da je od nas poslana, da je već nastao dan Hristov. Karadžić ---------------------------------------------------------------------------------------------------Ovo je izmijenjeno zbog toga što piše DAN ISUSOV, a to direktno aludira na DAN JAHVIN iz SZ. I da ne bi ispalo da je Isus Bog JS su ubacili dio JEHOVIN DAN. Da ne bi ispalo da je Isus Bog.
 
Član
Učlanjen(a)
05.09.2013
Poruka
4.465
Vi nas klevetom, a mi vas Biblijom.


ne dajte se brzo pokolebati u svom prosuđivanju niti uznemiriti nekom nadahnutom izjavom+ ni nekom riječju+ ni nekim navodno našim pismom,+ o tome da je Jehovin dan+ već ovdje. 2. Solunjanima 2,2 JS--------------------------------------------------------------------------------------------------------2. Solunjanima 2,2 Da se ne date lasno pokrenuti od uma, niti da se plašite, ni duhom ni riječju, ni poslanicom, kao da je od nas poslana, da je već nastao dan Hristov. Karadžić ---------------------------------------------------------------------------------------------------Ovo je izmijenjeno zbog toga što piše DAN ISUSOV, a to direktno aludira na DAN JAHVIN iz SZ. I da ne bi ispalo da je Isus Bog JS su ubacili dio JEHOVIN DAN. Da ne bi ispalo da je Isus Bog.

dragi moj Tripo,

kao prvo ja nikoga nisam proklinjao pa ni tebe,

kao drugo ,zelim da te pohvalim sto najzad ne spamujes vec postavljas normalno pitanje.Jednom recju tako te volim i zelim da uvek ovako pises jer me to motivise .

Pitanje je na mestu i razlika je evidentna,i tvoj prigovor je na mestu.
Sada te molim da procitas moj odgovor ,pa mi napises sta ti se u njemu svidja ili nesvidja...
Grcki tekst koji sluzi za prevodjenje je ovaj.
BGT 2 Thessalonians 2:2 εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς μηδὲ θροεῖσθαι, μήτε διὰ πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε δι᾽ ἐπιστολῆς ὡς δι᾽ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου· (2 Thess. 2:2 BGT)
Oznaceno crvenim je sporna rec Gospod ispred koje stoji odredjen clan "ton".
Vecina prevoda je ovaj grcki tekst prevela sa Gospodov Dan,a manjina sa Hristov dan (DK),ili Jehovin dan (NW).
Zasto su JS stavili Jehovin dan?
Iz nekoliko razloga,
Prvi je sto u Bibliji lepo pise Марко 13:32 A o danu tom ili o času niko ne zna, ni anđeli koji su na nebesima, ni Sin, do Otac.
Drugi razlog je sto u starom zavetu uz taj dan se uvek pise ime Boga Oca Jehova..npre Sofonija 1:14


WTT Zephaniah 1:14 קָר֤וֹב יוֹם־יְהוָה֙ הַגָּד֔וֹל קָר֖וֹב וּמַהֵ֣ר מְאֹ֑ד ק֚וֹל י֣וֹם יְהוָ֔ה מַ֥ר צֹרֵ֖חַ שָׁ֥ם גִּבּֽוֹר׃
(Zeph. 1:14 WTT) danJehovin
 
Član
Učlanjen(a)
03.06.2010
Poruka
14.301
dragi moj Tripo,

kao prvo ja nikoga nisam proklinjao pa ni tebe,

kao drugo ,zelim da te pohvalim sto najzad ne spamujes vec postavljas normalno pitanje.Jednom recju tako te volim i zelim da uvek ovako pises jer me to motivise .

Kleveta nije proklinjanje. Nego optužba.

διὰ πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε δι᾽ ἐπιστολῆς ὡς δι᾽ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου· (2 Thess. 2:2 BGT)
Oznaceno crvenim je sporna rec Gospod ispred koje stoji odredjen clan "ton".
Vecina prevoda je ovaj grcki tekst prevela sa Gospodov Dan,a manjina sa Hristov dan (DK),ili Jehovin dan (NW).

Pa Hristos je Gospod.

Zasto su JS stavili Jehovin dan?
Iz nekoliko razloga,
Prvi je sto u Bibliji lepo pise Марко 13:32 A o danu tom ili o času niko ne zna, ni anđeli koji su na nebesima, ni Sin, do Otac.

U Mateju to ne stoji NI SIN,a vi ste ga dodali. ZNATI je riječ (glagol) OIDEN koji ima više značenja, jedno je posjedovanje inf. objavljivanje, dakle ne samo posjedovanje.


„Stari engleski prijevod ovog odlomka glasi: 'Ali dan i čas nijedan čovjek neće obznaniti, niti anđeli koji su na Nebu, niti Sin, već samo Otac.' Ovo je točan prijevod prema nekima od najvećih stručnjaka toga doba. Riječ „znati“ ovdje je korištena na isti način na koji ju je Pavao koristio u 1 Kor 2,2: „Jer ne htjedoh među vama znati (obznaniti, op.a.) što drugo osim Isusa Krista, i to raspetoga.“ Ljudi neće obznaniti dan i čas, niti anđeli, niti Sin; Otac će ih obznaniti.“(James White, The Second Coming of Christ; or, a Brief Exposition of Matthew Twenty-four, str. 53)

Što se i slaže u poslanici Timotiju da će Bog objaviti i pokazati dolazak Isusov.


1. Ljetopisa 29,11
Tvoja je, Jahve, veličina, sila, slava, sjaj i veličanstvo, jer je tvoje sve što je na nebu i na zemlji; tvoje je, Jahve, kraljevstvo i ti si uzvišen povrh svega, Poglavar svega!

Isus je takođe rekao da sve što je Očevo i Njegovo je.

1. Ljetopisa 28,9 A ti, sine moj Salomone, poznaj Boga, svoga oca, i služi mu čitavim srcem i spremnom dušom, jer Jahve ispituje sva srca i zna sve misli i namjere; ako ga budeš tražio, dat će ti se da ga nađeš; ako li ga ostaviš, odbacit će te zauvijek.

Isus je taj koji sve zna i sudi pomislima srca.

Hebrejima 4,12 Živa je, uistinu, Riječ Božja i djelotvorna; oštrija je od svakoga dvosjekla mača; prodire dotle da dijeli dušu i duh, zglobove i moždinu te prosuđuje nakane i misli srca.

Hebrejima 4,13 Nema stvorenja njoj skrivena. Sve je, naprotiv, golo i razgoljeno očima Onoga komu nam je dati račun.

Daćemo račun Isusu.

Ivan 5,22 Otac doista ne sudi nikomu: sav je sud predao Sinu

Ivan 5,27 i ovlasti ga da sudi jer je Sin Čovječji.

Kako bi Isus mogao suditi ako ne zna sve misli i sva djela svih ljudi u svim vremenima???
 
Član
Učlanjen(a)
05.09.2013
Poruka
4.465
Kleveta nije proklinjanje. Nego optužba.



Pa Hristos je Gospod.



U Mateju to ne stoji NI SIN,a vi ste ga dodali. ZNATI je riječ (glagol) OIDEN koji ima više značenja, jedno je posjedovanje inf. objavljivanje, dakle ne samo posjedovanje.


„Stari engleski prijevod ovog odlomka glasi: 'Ali dan i čas nijedan čovjek neće obznaniti, niti anđeli koji su na Nebu, niti Sin, već samo Otac.' Ovo je točan prijevod prema nekima od najvećih stručnjaka toga doba. Riječ „znati“ ovdje je korištena na isti način na koji ju je Pavao koristio u 1 Kor 2,2: „Jer ne htjedoh među vama znati (obznaniti, op.a.) što drugo osim Isusa Krista, i to raspetoga.“ Ljudi neće obznaniti dan i čas, niti anđeli, niti Sin; Otac će ih obznaniti.“(James White, The Second Coming of Christ; or, a Brief Exposition of Matthew Twenty-four, str. 53)

Što se i slaže u poslanici Timotiju da će Bog objaviti i pokazati dolazak Isusov.


1. Ljetopisa 29,11
Tvoja je, Jahve, veličina, sila, slava, sjaj i veličanstvo, jer je tvoje sve što je na nebu i na zemlji; tvoje je, Jahve, kraljevstvo i ti si uzvišen povrh svega, Poglavar svega!

Isus je takođe rekao da sve što je Očevo i Njegovo je.

1. Ljetopisa 28,9 A ti, sine moj Salomone, poznaj Boga, svoga oca, i služi mu čitavim srcem i spremnom dušom, jer Jahve ispituje sva srca i zna sve misli i namjere; ako ga budeš tražio, dat će ti se da ga nađeš; ako li ga ostaviš, odbacit će te zauvijek.

Isus je taj koji sve zna i sudi pomislima srca.

Hebrejima 4,12 Živa je, uistinu, Riječ Božja i djelotvorna; oštrija je od svakoga dvosjekla mača; prodire dotle da dijeli dušu i duh, zglobove i moždinu te prosuđuje nakane i misli srca.

Hebrejima 4,13 Nema stvorenja njoj skrivena. Sve je, naprotiv, golo i razgoljeno očima Onoga komu nam je dati račun.

Daćemo račun Isusu.

Ivan 5,22 Otac doista ne sudi nikomu: sav je sud predao Sinu

Ivan 5,27 i ovlasti ga da sudi jer je Sin Čovječji.

Kako bi Isus mogao suditi ako ne zna sve misli i sva djela svih ljudi u svim vremenima???

Kad pocnes da lupsa gluposti,i da me optuzujes zbog svojih gluposti,ne mogu nista dalje da citam

U prevodu Vuka karadzica PISE Марко 13:32 A o danu tom ili o času niko ne zna, ni anđeli koji su na nebesima, ni Sin, do Otac.
Zato nemoj da lupetas i da spominjes Mateja i prevod JS.
Pogledaj malo bolje DK prevod Marko 13:32 u tvojoj Bibliji.
Ako Sin Bozji ,Isus Hrist ne zna kad ce biti taj "dan",onda taj dan pripada njegovom Bogu i Ocu Jehovi.
Tebe ne zanima ni grcki tekst,niti stari zaver gde proroci poput Sofonije pisu o Jehovinom danu,a ne o danu Mesije (Hrista)
Ti ne znas ni sta znaci rec Hrist ili Mesija,a hoces da bude po tvome Isusov dan.
 
Natrag
Top