Kalendar kojim se belezi Uskrsenje Isusa Hrista

Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
2. one of the constituent parts of a whole;

a. universally: in a context where the whole and its parts are distinguished, Luke 11:36; John 19:23; Revelation 16:19; with a genitive of the whole, Luke 15:12; Luke 24:42; where it is evident from the context of what whole it is a part, Acts 5:2; Ephesians 4:16; τό ἕν μέρος namely, τοῦ συνεδρίου, Acts 23:6; τοῦ μέρους τῶν Φαρισαίων, of that part of the Sanhedrin which consisted of Pharisees, Acts 23:9 (not Lachmann); τά μέρη, with the genitive of a province or country, the divisions or regions which make up the land or province, Matthew 2:22; Acts 2:10; with the genitive of a city, the region belonging to a city, country around it, Matthew 15:21; Matthew 16:13; Mark 8:10; τά ἀνωτερικά μέρη, the upper districts (in tacit contrast with τά κατώτερα, and with them forming one whole), Acts 19:1; τά μέρη ἐκεῖνα, those regions (which are parts of the country just mentioned, i. e. Macedonia), Acts 20:2; τά κατώτερα μέρη with the genitive of apposition, τῆς γῆς, Ephesians 4:9 (on which see κατώτερος); εἰς τά δεξιά μέρη τοῦ πλοίου, i. e. into the parts (i. e. spots namely, of the lake) on the right side of the ship, John 21:6. Adverbial phrases: ἀνά μέρος (see ἀνά, 1), 1 Corinthians 14:27; κατά μέρος, severally, part by part, in detail, Hebrews 9:5 (see κατά, II. 3 a. γ.); μέρος τί (accusative, absolutely) in part, partly, 1 Corinthians 11:18 (Thucydides 2, 64; 4, 30; Isocrates, p. 426 d.); ἀπό μέρους, in part, i. e. somewhat, 2 Corinthians 1:14; in a measure, to some degree, 2 Corinthians 2:5; (Romans 15:24); as respects a part, Romans 11:25: here and there, Romans 15:15; ἐκ μέρους as respects individual persons and things, severally, individually, 1 Corinthians 12:27; in part, partially, i. e. imperfectly, 1 Corinthians 13:9, 12; τό ἐκ μέρους (opposed to τό τέλειον) (A. V. that which is in part) imperfect (Luth. well,das Stückwerk), 1 Corinthians 13:10. (Green (Critical Note on 2 Corinthians 1:14) says "ἀπό μέρους differs in Paul's usage from ἐκ μέρους in that the latter is a contrasted term in express opposition to the idea of a complete whole, the other being used simply without such aim"; cf. Bernhardy (1829) Syntax, p. 230; Meyer on 1 Corinthians 12:27.)
 
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
Šesti put ponavljanje. To ti je Biblija..vidi Dela 5,2 recimo...evo ti svi stihovi gde se pominje izraz "merei"...Strong ti daje grčki orignal...pa ti vidi u tvojoj Bibliji je ispoštovano pravilo iz grčkog prevoda kako treba. Ako nema ovog "dela" ispred praznika, mladina i subota znači da u tvojoj Bibliji taj deo teksta nije naveden.

Uzmi Dela 5,2 šta kaže.." donesavši jedan deo metnu apostolima pred noga",,dakle jedan deo... a drugi nije..deo od celine.

Studiraj i druge tekstove.
 
Učlanjen(a)
07.07.2014
Poruka
18.400
Šesti put ponavljanje. To ti je Biblija..vidi Dela 5,2 recimo...evo ti svi stihovi gde se pominje izraz "merei"...Strong ti daje grčki orignal...pa ti vidi u tvojoj Bibliji je ispoštovano pravilo iz grčkog prevoda kako treba. Ako nema ovog "dela" ispred praznika, mladina i subota znači da u tvojoj Bibliji taj deo teksta nije naveden.

Uzmi Dela 5,2 šta kaže.." donesavši jedan deo metnu apostolima pred noga",,dakle jedan deo... a drugi nije..deo od celine.

Studiraj i druge tekstove.

A Biblija?

Sad vam je jasno da se subotarima najviše gade Kristova Crkva i Biblija
 
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
"Jer ako je sve telo tvoje svetlo da nema nikakvog dela(meros) tamna..."Luka 11,36

"A vojnici kad razapeše Isusa uzeše njegove haljine i načiniše četiri dela(mere), svakome vojniku po deo(meros).."Jovan 19,23

Evo još za merei..meros...pogledaj
 
Natrag
Top