Ima li na forumu proroka?

Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
Ne spominje se Marija, ali u apostolskom vjerovanju ispovjedamo: "začet po Duhu Svetom i rođen od Marije Djevice..."

I sad te pitam - Jesu li to apostoli vjerovali ili nisu?

Rođen od Marije Device to da. Tako piše u Pismu. Začet Duhom Svetim takođe..to kaže Pismo. No, Marija je kasnije sa Josifom imala decu: "I ne znadjaše za nju(nije imao odnos sa njom) dok ne rodi sina svojega prvenca, i nadede mu ime Isus", Matej 1,25
 
Učlanjen(a)
07.07.2014
Poruka
18.400
Marija je kasnije sa Josifom imala decu: "I ne znadjaše za nju(nije imao odnos sa njom) dok ne rodi sina svojega prvenca, i nadede mu ime Isus", Matej 1,25

Onda je i Mikala djecu rađala nakon što je umrla. :)

2 Sam 6,23: A Mikala, Šaulova kći, ne imade poroda do dana svoje smrti.

Eto, nije rađala do dana svoje smrti, ali rađaše nakon što je umrla, :) baš kao što je i Marija drugu djecu imala.

P.S. ;) Ocat čuda čini. Hoću reći, mozak "progori" od njega. Probaj malo manje.
 
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
Ali samo što je Marija jasno iz konteksta mogla rađati pisle jer je bila živa. Tekst kaže:"ne znadjaše za nju dok ne rodi sina"...što bi tekst uopšte pominjao "poznanje" ako se ono nije dogodilo? Šta kaže pametna glavica?

Da je Marija ostala devica nakon rođenja Hrista, tekst ne bi morao pominjati "poznanje" već bi samo konstatovao da je Marija ostala "nepoznana" od Josifa i nakon Hrista. Ne, tekst lepo pominje "ne poznaše je do Hrista". A od Hrista je bilo sasvim normalno da je Josif kao njen muž imao decu sa njom.
 
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
Šta je mrsko zaboga imati decu? Čemu taj prezir prema braku i porodu? Zašto je pravi brak sa rođenjem greh u Marijinom slučaju? Zaista ni vi sami ne možete racionalno objasniti to...nema ni jedan razlog za takvo verovanje.
 
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
"Nije li ovo drvodeljin sin? Ne zove li se njegova majka Marija i njegova braća Jakov, Josif, Simon i Juda? ...I nisu li njegove sestre sve kod nas?"

Grčki izraz upotrebljen u ovim stihovima je "adelfe", "adelfa"-brat, sestra. Taj izraz uvek označava rođenu braću od jednog oca i majke, ako iz konteksta nije drugačije naznačeno. Ako stoji ovako za sebe, bez konteksta koji navodi na drugačije, radi se o krvnoj braći i sestrama od oba roditelja.
 
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
2 Sam 6,23: A Mikala, Šaulova kći, ne imade poroda do dana svoje smrti.

Eto, nije rađala do dana svoje smrti, ali rađaše nakon što je umrla

Iz kontesta vremenskog priloga "dok" je jasno da nije rađala jer je umrla. Izraz "do smrti" nije isto i izraz "dok ne rodi sina". Kontekst provoga je jasan..nije mogla rađati jer je umrla, a kontekst drugoga je "nije rađala" do rođenja Hrista, a pošto je nakon Hrista i dalje živela jasno je da je ovde rađanje usledilo.
 
Učlanjen(a)
07.07.2014
Poruka
18.400
"Nije li ovo drvodeljin sin? Ne zove li se njegova majka Marija i njegova braća Jakov, Josif, Simon i Juda? ...I nisu li njegove sestre sve kod nas?"

Grčki izraz upotrebljen u ovim stihovima je "adelfe", "adelfa"-brat, sestra. Taj izraz uvek označava rođenu braću od jednog oca i majke, ako iz konteksta nije drugačije naznačeno. Ako stoji ovako za sebe, bez konteksta koji navodi na drugačije, radi se o krvnoj braći i sestrama od oba roditelja.

Ovo ne odgovaram tebi i zbog tebe, Martinov mudžahedine, nego zbog toga da netko drugi ne bi upao u "tvoju otrovnu 'paučinu'".

U Septuaginti (prijevodu hebrejskog Pisma na grčki) Lota se naziva Abrahamovim bratom (ἀδελφὸς), iako mu je nećak (Post 14,12). Također, u Post 29,13, Labana se naziva Jakovljevim bratom (ἀδελφὸς), iako je on Jakovljev nećak.

Dakle, Jakova, Josipa, Šimuna i Judu nije rodila Isusova Majka Marija, nego ih je rodila Marija Kleofina (Alfejeva). Evo dolje detaljno:

Točno, Matej je upotrijebio grčku riječ ἀδελφὸς, što doslovno znači brat. Međutim, jesu li to Isusova braća i po tome što su im roditelji isti?

Važno je znati da novozavjetni pisci, iako koriste grčki jezik, u formuliranju određenih izraza ipak zadržavaju svoj semitski mentalitet (mentalni sklop). U ovom slučaju, posebnost je hebrejskog jezika općenitost pojmova rodbinskog određenja. Dok većina suvremenih jezika, a tako i grčki, imaju specifične izraze koji označuju rodbinske veze (brat, bratić, stric, ujak, nećak, rođak), u hebrejskom jeziku toga nema, te hebrejski pisci zapravo preslikavaju svoj mentalitet u drugi jezik. Imamo slučajeve koji to vrlo zorno pokazuju. U Septuaginti (prijevodu hebrejskog Pisma na grčki) Lota se naziva Abrahamovim bratom (ἀδελφὸς), iako mu je nećak (Post 14,12). Također, u Post 29,13, Labana se naziva Jakovljevim bratom, iako je on Jakovljev nećak.

Što možemo saznati iz novozavjetnog teksta?

Ne postoji ni jedno mjesto gdje bi netko, osim Isusa, bio označen Marijinim sinom, a nema ni Marijinih kćeri.

Probajmo identificirati Isusovu „braću“, koju spominju Mt 13,55 i Mk 6,3.

Mt 27,55-56: A bijahu ondje i izdaleka promatrahu mnoge žene što su iz Galileje išle za Isusom poslužujući mu; među njima Marija Magdalena i Marija, Jakovljeva i Josipova majka, i majka sinova Zebedejevih.

Iv 19,25: Uz križ su Isusov stajale majka njegova, zatim sestra njegove majke, Marija Kleofina, i Marija Magdalena.

Mt 10,2-3: A ovo su imena dvanaestorice apostola: prvi Šimun, zvani Petar, i Andrija, brat njegov; i Jakov, sin Zebedejev, i Ivan brat njegov; Filip i Bartolomej; Toma i Matej carinik; Jakov Alfejev i Tadej ....

Marija, koju evanđelist Matej označava Jakovljevom i Josipovom majkom, prema Ivanu je Marija Kleofina, sestra Isusove majke. Kada Matej nabraja apostole, jedan od njih je i Jakov Alfejev. Kleofa i Alfej samo su aramejska i grčka inačica istog imena. Prema tome, otac Isusove „braće“ - Jakova, Josipa, Šimuna i Jude – je Kleofa (grčki – Alfej), a majka im je Marija Kleofina. Dakle, nisu Jakov, Josip, Šimun i Juda sinovi Isusove majke.

Interesantno je pogledati i slijedeći novozavjetni tekst:

Iv 19, 26-27: Kad Isus vidje majku i kraj nje učenika kojega je ljubio, reče majci: "Ženo! Evo ti sina!" Zatim reče učeniku: "Evo ti majke!" I od toga časa uze je učenik k sebi.

Prije smrti Isus predaje svoju majku na skrb ljubljenom učeniku, što nam ponovno pruža važnu poveznicu s ovom temom. Zamislimo li otvorenom mogućnost da je Marija pored Isusa imala i druge djece, samorazumljivim nameće se zaključak da će upravo kod njih naći utočište. Teško bismo tada mogli zamisliti Isusovu odluku, kojom praktično razvrgava obiteljske veze - tim više jer su Isusova ''braća'' bili sastavni dio početne kršćanske zajednice (Dj 1,14). Naprotiv, ovaj Isusov čin razumljiv je jedino u svjetlu činjenice da su Isusova ''braća'' samo Isusovi rođaci.
----------------------------

Od kuda onda ovako surov i drzak odnos nekih prema Mariji, majci Isusovoj? Kojim duhom su nadahnuti?
 
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
Tekst kaže: A Mikala, Šaulova kći, ne imade poroda do dana svoje smrti.

Iz konteksta je jasno da njeno "DO" označava da neće imati poroda. Iz konteksa Marije, ja je jasno da njeno "DO" znači da će imati poroda.

Već rekoh, da je Marija trebala ostat devica stajalo bi jednostavno da Josif ne pozna Mariju bez tog vremenskog okvira "DO". Tada bi logičan zaključak bio da Josif nije imao odnos sa Marijom. Ali stavljanje vremenskog okvira "DO" koji seže do vremena rođenja Hrista, što ne predstavlja i kraj Marijonog života, jasno ukazuje da je nakon tog događaja, budući da je poživela još dugo, svakako imala poroda. Da je ostala devica pisalo bi "Josif ne pozna Mariju"...

U Septuaginti (prijevodu hebrejskog Pisma na grčki) Lota se naziva Abrahamovim bratom (ἀδελφὸς), iako mu je nećak (Post 14,12). Također, u Post 29,13, Labana se naziva Jakovljevim bratom (ἀδελφὸς), iako je on Jakovljev nećak.

U Grčkom postoji drugi izraz za nećaka i taj izraz uvek označava nećaka. Ali adelfos kada se koristi bez kontkesta da znamo da neko nije rođeni brat ili sestra, uvek označava rođenog brata i sestru. Bez izuzetka. Samo kada znamo kontkest da nije onda adelfos može značiti brat iz sporedne grane familije. Bez konteksta uvek znači brat i sestra.

Za Hrista, nemamo kontekst koji nas upućuje da su te sestre i braća van obiteljskog porekla. Kada je tasko uvek je po sredi krvni brat ili sestra.


Važno je znati da novozavjetni pisci, iako koriste grčki jezik, u formuliranju određenih izraza ipak zadržavaju svoj semitski mentalitet (mentalni sklop)

Ma nije valda..zamisli i ti priznade da je ipak semitski tip mišljenja zadržan iako je preveden na grčki. Vidiš, nije sve u grčkom..a to pokazuje zapravo da su prvi spisi pisani baš na semitskom a ne na grčkom te kasnije na grčkom prevedeni..no vidiš kako priznaješ semitizam kada ti odgovora.

Mt 27,55-56: A bijahu ondje i izdaleka promatrahu mnoge žene što su iz Galileje išle za Isusom poslužujući mu; među njima Marija Magdalena i Marija, Jakovljeva i Josipova majka, i majka sinova Zebedejevih.

Jasno je..iz konteksta se pominju sinovi Zavedejevi..ali za razliku od od Matej 13,55.56 tu se ne imenuju da su to braća Isusova dok u Matej 13 se to pominje jasno. Kontekst drugačiji i nema poveznice sa Matej 13.55.56

Iv 19,25: Uz križ su Isusov stajale majka njegova, zatim sestra njegove majke, Marija Kleofina, i Marija Magdalena.

Tu se nigde ne pominju imena sinova Marije Keopove. Nemaš poveznicu sa imenima iz Matej 13,55,56. Samo nakalapanja.


Dakle, jasno je da iz konteksta se traži jasno značenje. Apostol jasno kaže "braća" i "sestre" van konteksta da su neki od tih ljudi sinovi ili kćeri nekog srodnika. Kada je to tako to ukazuje da su Marija i Josif imali decu.

Sad, postavlja se pitanje, zašto je sramotno za Mariju da ima decu sa izabranim mužem? Odakle, to zgražavanje na pomisao da je Marija kao i svaki sluga Božiji i čovek na zemlji imala porod?
 
Natrag
Top