Dusa- da li postoji ?

Učlanjen(a)
07.07.2014
Poruka
18.394
Pa to tvrdi Biblija.

Pa to je Isus. Hoćeš reći da je ležao u grobu i da nije ležao.

Što tvrdi Biblija? Da je Bog ležao i spavao u grobu!? Šta je tebi tripo? Pa gore si sam naveo citat u kojem piše da je u grobu ležalo samo Isusovo tijelo. Isus je bio i čovjek i Bog, i u grobu nije ležala i spavala niti duša Isusa čovjeka niti Isus Bog.
 
Član
Učlanjen(a)
03.06.2010
Poruka
14.301
Što tvrdi Biblija? Da je Bog ležao i spavao u grobu!? Šta je tebi tripo? Pa gore si sam naveo citat u kojem piše da je u grobu ležalo samo Isusovo tijelo. Isus je bio i čovjek i Bog, i u grobu nije ležala i spavala niti duša Isusa čovjeka niti Isus Bog.
A gdje si vidio da piše drugačije osim u grobu naravno da vaskrsenja.

A znači Isus nije čovjek po tbi ngo samo Bog. U to neka nova nauka.
 
Učlanjen(a)
07.07.2014
Poruka
18.394
A gdje si vidio da piše drugačije osim u grobu naravno da vaskrsenja.

Pa nije onaj razbojnik uskrsnuo u onaj petak, a Isus mu je rekao da će još toga dana biti u raju. Kapiraš?

A znači Isus nije čovjek po tbi ngo samo Bog. U to neka nova nauka.

Citirao si me. Što nisi pročitao ono što sam ja napisao? Evo pa pogledaj što ja mislim o Isusu:

Isus je bio i čovjek i Bog, i u grobu nije ležala i spavala niti duša Isusa čovjeka niti Isus Bog.

Vi adventisti tvrdite da Isus nije bio i Bog i čovjek dok je bio na zemlji.
 
Član
Učlanjen(a)
03.06.2010
Poruka
14.301
Pa nije onaj razbojnik uskrsnuo u onaj petak, a Isus mu je rekao da će još toga dana biti u raju. Kapiraš?



Citirao si me. Što nisi pročitao ono što sam ja napisao? Evo pa pogledaj što ja mislim o Isusu:



Vi adventisti tvrdite da Isus nije bio i Bog i čovjek dok je bio na zemlji.
Job kaže da nema promijene poslje smrti i da samo u tijelu će vidjeti Boga.

Pa Isus jeste bio i Bog i čovjek. Ali to ne znači da je bio u raju u petak, kada kaže da nije. Vjerovaću Isusu a ne tebi.
 
Učlanjen(a)
07.07.2014
Poruka
18.394
Job kaže da nema promijene poslje smrti i da samo u tijelu će vidjeti Boga.

Ti Joba ne razumiješ, a za Isusa misliš da je lažov.

Pa Isus jeste bio i Bog i čovjek. Ali to ne znači da je bio u raju u petak, kada kaže da nije. Vjerovaću Isusu a ne tebi.

Gdje piše da nije bio u raju? Ono što si citirao da je ležao u grobu? Pa lijepo ti piše da je u grobu ležalo samo Isusovo tijelo.
 
Član
Učlanjen(a)
03.06.2010
Poruka
14.301
Ti Joba ne razumiješ, a za Isusa misliš da je lažov.



Gdje piše da nije bio u raju? Ono što si citirao da je ležao u grobu? Pa lijepo ti piše da je u grobu ležalo samo Isusovo tijelo.
A da ti razumiješ.

Naravno moraš da klevećeš pošto ne možeš da svoju nauku dokažeš.
 
VIP
Učlanjen(a)
14.07.2011
Poruka
19.107
Znači, i ti misliš i tvrdiš da je Isus lagao onom razbojniku na križu!?

Ne, nije lagao, jer mu je rekao da će biti sa njim u raju ali ne toga dana, jer Isus tog dana nije otišao u raj - već je tri dana proveo u grobu.

"Jer kao što je Jona bio u trbuhu kitovom tri dana i tri noći: tako će biti i Sin čovečiji u srcu zemlje tri dana i tri noći" ( Matej 12. 40 )

Ako uzmemo u obzir da je on rekao da će sa razbojnikom biti toga dana u raju, onda ga je Isus slagao, a slagao je i sve drge, jer je vreme nakon svoje smrti proveo u grobu kako je i napomenuo u Mateju 12 - a razbojniku je navodno rekao je da će biti u raju.
To je dupla laž i on se u tom slučaju sam upleo u svoje reči.

Problem ovog teksta o razbojniku je u pogrešnom prevodu.
Naime, Jevrejski tekst je pisan sa desna na levo i reči su bile spojene bez znakova interpunkcija, tako da su prepisivači morali da prilikom prepisivanja izokrenu ceo tekst - odnosno svaku reč sa desna na levo - na levo ka desna, da razdvoje reči, da dodaju samoglasnike i da na odredjena mesta tekst razdvoje tačkama i zarezima.

Tako su oni ovaj tekst kreirali po svom shvatanju i zarez stavili na pogrešno mesto.

Ovaj tekst u svom izvornom obliku glasi "Zaista ti kažem danas, bićeš samnom u raju"

Ovakav redosled odgovara samom kontekstu ove reči "danas" u tekstovima u kojima se koristi i gde Isus koristi isti izraz "zaista ti kažem" ili "zaista vam kažem danas"
 
Učlanjen(a)
07.07.2014
Poruka
18.394
Naravno moraš da klevećeš pošto ne možeš da svoju nauku dokažeš.

A ti ne možeš obrisati moje postove, kao što si radio na drugom forumu, pa svoje nebuloze pokušavaš sakriti optužujući mene za klevetanje.

Ne, nije lagao, jer mu je rekao da će biti sa njim u raju ali ne toga dana, jer Isus tog dana nije otišao u raj - već je tri dana proveo u grobu.

"Jer kao što je Jona bio u trbuhu kitovom tri dana i tri noći: tako će biti i Sin čovečiji u srcu zemlje tri dana i tri noći" ( Matej 12. 40 )

Ako uzmemo u obzir da je on rekao da će sa razbojnikom biti toga dana u raju, onda ga je Isus slagao, a slagao je i sve drge, jer je vreme nakon svoje smrti proveo u grobu kako je i napomenuo u Mateju 12 - a razbojniku je navodno rekao je da će biti u raju.
To je dupla laž i on se u tom slučaju sam upleo u svoje reči.

Isusovo tijelo je bilo u grobu. Ti si se zapleo u "Jeleninim riječima".

Problem ovog teksta o razbojniku je u pogrešnom prevodu.

Čuj u pogrešnom prijevodu!? 18 stoljeća nitko nije znao grčki jezik dok se nisu pojavili adventisti sedmog dana. :roll:

Naime, Jevrejski tekst je pisan sa desna na levo i reči su bile spojene bez znakova interpunkcija, tako da su prepisivači morali da prilikom prepisivanja izokrenu ceo tekst - odnosno svaku reč sa desna na levo - na levo ka desna, da razdvoje reči, da dodaju samoglasnike i da na odredjena mesta tekst razdvoje tačkama i zarezima.

Kakav hebrejski, što ti je? Riječ je o tekstu iz Lukina evanđelja koje je pisano na grčkom.

Tako su oni ovaj tekst kreirali po svom shvatanju i zarez stavili na pogrešno mesto.

Samo vi adventisti kada kupite Bibliju dobijete kalkulator i kutiju interpunkcijskih znakova, pa ih vi onda razmještate po biblijskom tekstu kako vama paše.

Ovaj tekst u svom izvornom obliku glasi "Zaista ti kažem danas, bićeš samnom u raju"

Krasno, fantastično! Evo, čovjek ne zna ni na kojem jeziku je napisano Lukino evanđelje, ali točno zna što tekst znači u izvornom obliku.

Ovakav redosled odgovara samom kontekstu ove reči "danas" u tekstovima u kojima se koristi i gde Isus koristi isti izraz "zaista ti kažem" ili "zaista vam kažem danas"

Evo da te iskoristimo kad si takav znalac:

A Isus mu reče: "Zaista, kažem ti, baš ti, danas, ove noći, prije nego se pijetao dvaput oglasi, triput ćeš me zatajiti."

Kaže li Isus Petru da će ga zatajiti taj dan, ili jednog dana u budućnosti koji mogu znati samo adventisti?
 
Natrag
Top