Učlanjen(a)
10.02.2017
Poruka
35
Ja nisam nista menjao u recniku,jer ulica na kojoj sam testirao vec postoji prevedena kako treba u njemu,a ubacio sam ga po nislijinim instrukcijama. Medjutim,kada kliknem na ulicu ili krenem u demonstraciju rute,izgovara kao sa starim TTS,recimo Djure cita kao ure i ne cita ni ć. Probao na here mapi.
E sad dal treba jos nesto da kliknem da bi ucitao recnik neznam. Samo sam importovao dva fajla-razlike i spisak ulica za here,i program je napravio sam treci fajl vocmain.
I ja sam na pongu, lang 08.04 i tts 1.8 od bd
 
Poslednja izmena:
Učlanjen(a)
10.09.2012
Poruka
349
(koristim Pongo od 20.03, Lang od 08.04.
Dakle koliko sam dobio informacije, ovo ce raditi na originalnoj verziji bez skina.
Problem stvara pongov kod jer je pitanje kako je pisao za citanje ulica. To su one komande %s %... itd. A da se muci samo za nas i to prepravlja, bila bi ludnica. U svakom slucaju ovo ce biti vise uporebljivo onima koji ne koriste skin, ali mozda posluzi i nama koji koristimo skin, da bar ubode po neku rec pravilno.
 
Učlanjen(a)
05.12.2015
Poruka
1.278
@pera.simic
... i ja sam sa opcijom Add word ubacio ulice koje nisu bile obuhvaćene "Spiskom ulica za Here 08.04.2018" i ne dešava mi se to kao kod tebe (koristim Pongo od 20.03, Lang od 08.04. koji je objavio @nislija30 i Voice 2.5 MOD koji si ti objavio). Meni nazive naknadno ubačenih ulica izgovara korektno bez obzira da li je deo sa brojevima ili ne. Međutim, imam problem koji mi se dešavao i sa drugim enginom ... ime grada mi nekako "smandrlja" pa Vrbas ispadne ... nešto kao "Vrlbs". Novi Sad izgovara kao "Novi Sd". Ulicu koja se zove Šlajz izgovara "Šlaiz". Desilo mi se i to da nemam glas po pokretanju navigacije, već moram ući u Vocalizer Voices app sa uključenim internetom, app izvrši proveru nečega na serveru i kada ponovo pokrenem navi ... sve radi.

Konacno neko da se javi. To sve sto si ti naveo koristim i ja tako da stvarno ne znam gde je problem verovatno u kartama posto nekde cita lepo a negde ne.
Zamolio bih te samo da probas ovu ulicu kao kod mene na videu Ulica Vojvode Misica
i da u editu posta napises kakva je situacija kod tebe.

Sto se tvog problema tice probaj da produz izgovor dodavanjem jos jednog slova tipa saad.
A to sto nema glasa prilikom pokretanja cekiraj ovu opciju i radice, taj problem sam i ja imao.
Screenshot_20180410-205447.png
EDIT:
@nislija30 ako je problem u varijabilama zasto onda za neku ulicu vazi a za neku ne.
 
Učlanjen(a)
05.12.2015
Poruka
1.278
Koliko sam dobio informaciju pitali su ga i navodno je odgovorio da je problem u kartama, da moze da se resi ali da nema svrhe jer onda kod svih ostalih nece raditi...
EDIT:
I ja sam na pongu, lang 08.04 i tts 1.8 od bd
Voice_Serbian-TTS-BD-v1.8 moze da se koristi ali nije prilagodjen za pongo skin fale vareiabile za alternativne rute ne rade sve faze
Screenshot_20180410-221340.png
kao i sitni problemi izgovara remenske prognoze itd.
 
Poslednja izmena:

WOB

Član
Učlanjen(a)
11.08.2009
Poruka
859
Ne znam... Meni sa VocalizerTTS izgovara sve potpuno isto, kao što je izgovarala sa VocalizerEx2. Tu i tamo "štuca", guta slova, loše akcentuje, ali isto je bilo i sa starim engine-om, tako da... i nije naka mana... A prednosti
su svakako veličina fajla, (55MB je znatno manje od 400MB) i mogućnost korekcije rečnika. Korekcija za veliko Đ radi, za ostalo ne znam, koristim TomTom mape, pa sve ulice pravilno izgovara.
Sve ovo pričam za Pongo skin...

Mišljenja sam da VocalizerTTS ima više prednosti, nego nedostataka u odnosu na VocalizerEx2

IZMENA:
Ima li iko bilo kakav prednog, savet, sugestiju, itd?
Imam ja predlog za tebe.

U Lang fajlu, u info.ini promeni
languagekey="Srpski"
u
languagekey="serbian"

Onda će ti u HERE mapama imena ulica biti ispisana pravilno, ali ćirilicom.
Tada ti ostaje samo da rešiš jedan problem, što ћ čita kao h. Sva ostala ćirilična slova čita pravilno.
 
Poslednja izmena:
Član
Učlanjen(a)
07.08.2013
Poruka
319
Zamolio bih te samo da probas ovu ulicu kao kod mene na videu Ulica Vojvode Misica.

... i kod mene je isto kao kod tebe. U "slepom" delu ulice gde nema brojeva čita "Mišića", a gde ima brojeva čita "Vojvode Misica 6". Pregledao sam sve ulice koje sam dodao ... neke izgovara kako treba, ali sam i ja naišao na ulice koje bez broja izgovara kako treba, a sa brojevima ne. Šta mogu reći, primetio sam da ako je prva reč sa kvačicama, npr. "Bečejski put, Jožefa Atile, Klare Feješ Mire ... " onda izgovara dobro sa brojevima i bez ... ali ako je druga reč sa kvačicama "Vojvode Mišića, Danila Bojovića, Save Kovačevića ... " onda ne izgovara dobro sa brojevima. Probao sam da zamenim "Sad" sa "Saad", ali nema razlike.
 
Poslednja izmena:
Učlanjen(a)
05.12.2015
Poruka
1.278
Imam ja predlog za tebe.
U Lang fajlu, u info.ini promeni
languagekey="Srpski"
u
languagekey="serbian"
Onda će ti u HERE mapama imena ulica biti ispisana pravilno, ali ćirilicom.
Tada ti ostaje samo da rešiš jedan problem, što ћ čita kao h. Sva ostala ćirilična slova čita pravilno.
Pa da samo tada nastaje novi problem.
Od TomTom ispravnih karti pravimo neispravne, onda ni njih nece da cita kako treba, ћ čita kao h.
Sve u svemu dok ne naprave pravi Srpski TTS mucicemo se ovako...
 

WOB

Član
Učlanjen(a)
11.08.2009
Poruka
859
Nije problem TTS... Problem su mape.
TTS samo čita ono što je napisano.
Mene samo buni u svemu tome, kako hrvatski TTS ume da pročita ђжљњфшз...?
 
Poslednja izmena:
Učlanjen(a)
05.12.2015
Poruka
1.278
Meni se cini da je problem na oba mesta i u mapama i u tts-u.
Slazem se tts cita ono sto je napisano, na karti je napisano Мишића pa neka ga tako i procita, a ne Мишиха nigde ne pise Мишиха.
Drugo za korekciju nije moguce uneti cireilicka slova samo latinicu.
Ako bi neko napravio srpski tts koji ce normalno da prepoznaje i cita jednako cirilicu i latinicu, to bi valjda bio to.
Jedno sam siguran do pongo skina nije probao sam i na arimi ista prica, kao i sa originalnim, a kad se izadje iz srbije svi problemi nestanu i sve izgovara kako treba.
 
Natrag
Top