Dakle hajde onda da se držimo samo Jovana.
Jovan 12:12 The next day the great crowd of people who had come up for the festival heard that
Jesus was on his way to Jerusalem.
[SUP]13[/SUP] They took branches of palm and went out to receive him, shhouting: 'Hosanna! Blessed is he who is coming in the name of the Lord, the king of Israel.'
Ovo je 13.Nisan. Narod iz okoline Jerusalima je došao u grad da bi rano ujutro (nakon večernje pashe ) otišao na Sveti Sabor prvog dana beskvasnih hlebova. Istog jutra oni od jagnjeta prilažu dar hramu i tu pashu jedu sveštenici koji sami ne pripremaju pashu.
Jovan 13:1 It was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
[SUP]2 [/SUP]The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.
Istog dana pred pred Pashu piše daje Isus znao da će da umre. Nakon toga ide večera. Istina ne piše da je jeo pashalno jagnje, i ako neko samo na osnovu Jovanovog jevanđelja bude tvrdio da je Isus prekršio zakon i da je u vreme pashe jeo običnu večeru ( recimo vegeterijansku ili ribu ) ta priča bi imala osnova. Lično smatram da je ovo malo verovatno prvenstveno zbog ostalih jevanđelja, ali ako ih radi akademske rasprave isključimo, moguće je samo da on nije slavio u vreme kada je bio praznik. Opet, malo verovatno.
Jovan 18: [SUP]28[/SUP] They then led
Jesus from the house of
Caiaphas to the Praetorium. It was now morning. They did not go into the Praetorium themselves to avoid becoming defiled and unable to eat the Passover.
Kaže se da je ovde tek počelo jutro, otprilike po našem oko 6 časa ujutro. Prvi dan beskvasnih hlebova. Sveti sabor je počinjao oko trećeg časa, odnosno oko 9 časova ujutro po našem. Na službi su se prinosili darovi hramu od žrtvenog jareta i to su sveštenici jeli. Zbog toga nisu ušli u pretorijum kod neobrezanih da se ne bi oskrnavili i da bi mogli da jedu pashu.
Jovan 19:[SUP]14[/SUP]
catholic bible: It was the Day of Preparation, about the sixth hour. 'Here is your king,' said Pilate to the Jews.
King James: And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
starogrčki (sa latiničnim fontom ): hn de
paraskeuh tou pasca wra de wsei ekth kai legei tois ioudaiois ide o basileus umwn.
Vuk Karadžić: A beše petak uoči pashe oko šestog sahata; i Pilat reče Jevrejima: Evo, car vaš.
Znači bejaše Petak. I nakon saslušanja obe strane, prenemaganja sa masom, bičevanja, u vreme izricanja presude bio je šesti čas, odnosno podne.
Tako da i po Jovanu je bio praznik, a ako gledaš samo ovo jevanđelje možeš da tvrdiš samo da Isus u vreme praznika nije ispoštovao zakon i jeo običnu večeru, ali , opet, to je malo verovatno.