Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Beleška: this_feature_currently_requires_accessing_site_using_safari
Poređenje je više nego odlično. Naravno da Erman nema pojma o Bibliji, kao ni oni koji misle da je on u pravu.
Možda će ti ovako biti lakše. Kratak rezime naše dosadašnje rasprave.
1. Ne znaš kako se vezuju rečenice. Sigurno bi tebe osnovci impresionirali, pošto oni znaju a ti ne. Očigledno nisi bio tada na času.
2. Nijedan od Jevanđelista nije lagao. Jer da bi lagali napisali bi da nije umro, barem ona trojica. Što znači da ti ni logika nije bila poznata al u srednjoj školi. Znači ni tu nisi bio na času.
3. Nisi mogao da oboriš ono što sam dao. Čak ne smiješ ni da čitaš. Što znači da sam znaš da nisi u pravu, a ipak iznosiš neistine. Niko nije toliko slijep kao onaj ko neće da vidi. Dakle više od tebe vidi slijepac.
4. Bart Erman nazovi stručnjak za NZ, ne zna šta je biblijska hronologija. Njegovi nazovi argumenti su odavno oboreni.
5. Da je Trojstvo biblijska nauka već je dokazano.
6. Osim tvoje riječi (koja baš ništa ne znači) nijedan jedini dokaz (validan i priznat) nisi dao u prilog onoga što zagovaraš.
7. Ispao si smiješan kada si rekao "Kakve veze ima jevrejski sa NZ"? Eto koliko "znaš" NZ su pisali Jevreji. Pa valjda za pisanje ne tuđem jeziku se traže odgovarajuće riječi.
8. Hvataš se za gluposti poput "Kada ćeš završiti post" tobože kao da ćeš da daš odg. na svaki dio mog posta.
Opet nisi ništa dokazao. Za vezivanje rečenica sam ti već dao pravilo i primjere. Naravno u nedostatku dokaza moraš da me vrijeđaš.
Ajd Stratuf možeš li barem ovo da oboriš.
NOVI ZAVET
Obilje grčkih rukopisa
Danas postoji očuvano preko 24.000 različitih drevnih grčkih rukopisa, pisanih na različitim materijalima, koji sadrže čitav Novi zavet ili njegove pojedine delove.
Papirusi i pergamenti
U ranom razdoblju hrišćanstva za pisanje se najviše koristio papirus. Jako izdržljivi trščani štapovi iz doline Nila su lepljeni jedan za drugi, slično šperploči, a zatim su ostavljani da se osuše na suncu. U dvadesetom veku su otkriveni fragmenti mnogih dokumenata (kako biblijskih tako i nebiblijskih) koji su pisani na papirusu, i to naročito u zemljama severne Afrike i Srednjeg Istoka
Drugi materijal koji se koristio bio je pergament. Pravljen je od ovčje ili kozje kože i bio je u širokoj upotrebi do kraja srednjeg veka kada je zamenjen papirom. To je bio jako redak i skup materijal i stoga je korišten skoro isključivo za pisanje važnih dokumenata.
Primeri:
1. Codex Vaticanus i Codex Siniaticus
Vatikanski i Sinajski kodeks su dve izvanredne kopije čitavog Novog zaveta koje su pisane na pergamentu a koje potiču iz četvrtog veka (325-450).[SUP][5][/SUP]
2. Stariji papirusi
Još stariji od Vatikanskog i Sinajskog kodeksa su fragmenti i kopije na papirusu delova Novog zaveta. Posebno dragocjeni su Čester Beati (Cheaster Beatty) papirus (P45, P46, P47) i Bodmer papirus II, XIV, XV (P46, P75).
Samo iz ovih pet rukopisa možemo sastaviti čitava Jevanđelja po Luki i Jovanu, Poslanicu Rimljanima, Prvu i Drugu poslanicu Korinćanima, poslanice Galatima, Efescima, Filipljanima Jevrejima i delove Jevanđelja po Mateju i Marku, Dela apostolska i Otkrivenje. Dakle, nedostaju samo pastoralne poslanice (Poslanica Titu i Prva i Druga poslanica Timoteju) i od opštih poslanica: Poslanica apostola Jakova, Prva i Druga poslanica apostola Petra, kao i Prva, Druga i Treća poslanica apostola Jovana.
3. Najstariji odlomci
Možda najstariji očuvani dio Pisma je deo kodeksa na papirusu koji sadrži Jevanđelje po Jovanu 18:31-33 i 37. Naziva se Rilandsov (Rylandsov) papirus (P52) i datira iz 130. godine a pronađen je u Egiptu. Rilandsov papirus je primorao kritičare da u prvom veku vrate četvrto jevanđelje i da se odreknu tvrdnje da njega nije mogao napisati apostol Jovan.[SUP][7][/SUP] Na ovaj način dokazujući na osnovu rukopisa mogu se povezati postojeći delovi papirusa i pergamenata i kopije Novog zaveta unatrag sve do gotovo prvog veka.
VERZIJE (PREVODI)
Pored postojećih grčkih rukopisa, postoji još preko 1.000 kopija i delova Novog Zaveta na sirijskom, koptskom, armenijskom, gotskom i etioskom jeziku kao i oko 8.000 kopija na latinskom, pri čemu neke datiraju iz perioda Jeromovog originalnog prevoda iz 384-400. godine.
Crkveni oci
Još stariji dokaz novozavetnog teksta se nalazi u hiljadama citata pronađenih u delima crkvenih otaca (to su bili teolozi u ranom razdoblju hrišćanstva, u periodu od 100-450. godine), koji su bili sledbenici apostola i koji su vodili crkve, počevši sa Klimentom iz Rima.
Vredno je napomenuti da bi se čitav Novi zavet - ukoliko bi svi novozavetni rukopisi i gore pomenute verzije odjednom nestali - mogao obnoviti na osnovu navoda crkvenih otaca, sa izuzetkom nekih petnaest do dvadeset stihova.
Poređenja
Dokaz o veoma ranom postojanju novozavetnih spisa je sasvim jasan. Bogatstvo dokumenata za Novi zavet postaje još značajnije ukoliko ih uporedimo sa ostalim starim dokumentima koje smo prihvatili bez puno zapitkivanja.
[TABLE="class: px10"]
[TR]
[/TR]
[/TABLE]
[TABLE="class: px10"]
[TR]
[/TR]
[/TABLE]
[TABLE="class: px10"]
[TR]
[/TR]
[TR]
[TD]Matej,
Jevanđelje[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 0-70?[/TD]
[TD="width: 68"]4 BC - AD 30[/TD]
[TD="width: 68"]50 - 65/75[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 200[/TD]
[TD="width: 68"]<50 godina[/TD]
[TD="width: 68"]<200 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Marko,
Jevanđelje[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 15-90?[/TD]
[TD="width: 68"]27 - 30[/TD]
[TD="width: 68"]65/70[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 225[/TD]
[TD="width: 68"]<50 godina[/TD]
[TD="width: 68"]<200 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Luka,
Jevanđelje[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 10-80?[/TD]
[TD="width: 68"]5 BC - AD 30[/TD]
[TD="width: 68"]60/75[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 200[/TD]
[TD="width: 68"]<50 godina[/TD]
[TD="width: 68"]<200 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Jovan,
Jevanđelje[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 10-100[/TD]
[TD="width: 68"]27-30[/TD]
[TD="width: 68"]90-110[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 130[/TD]
[TD="width: 68"]<80 godina[/TD]
[TD="width: 68"]<100 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Pavle,
Poslanice[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 0-65[/TD]
[TD="width: 68"]30[/TD]
[TD="width: 68"]50-65[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 200[/TD]
[TD="width: 68"]20-30 godina[/TD]
[TD="width: 68"]<200 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Josephus,
Rat[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 37-100[/TD]
[TD="width: 68"]200 BC - AD 70[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 80[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 950[/TD]
[TD="width: 68"]10-300 godina[/TD]
[TD="width: 68"]900-1200 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Josephus,
Antiquities[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 37-100[/TD]
[TD="width: 68"]200 BC - AD 65[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 95[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 1050[/TD]
[TD="width: 68"]30-300 godina[/TD]
[TD="width: 68"]1000-1300 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Tacitus,
Letopis[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 56-120[/TD]
[TD="width: 68"]AD 14-68[/TD]
[TD="width: 68"]100-120[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 850[/TD]
[TD="width: 68"]30-100 godina[/TD]
[TD="width: 68"]800-850 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Seutonius,
Biografije[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 69-130[/TD]
[TD="width: 68"]50 BC - AD 95[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 120[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 850[/TD]
[TD="width: 68"]25-170 godina[/TD]
[TD="width: 68"]750-900 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Pliny,
Poslanice[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 60-115[/TD]
[TD="width: 68"]97-112[/TD]
[TD="width: 68"]110-112[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 850[/TD]
[TD="width: 68"]0-3 godina[/TD]
[TD="width: 68"]725-750 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Plutarch,
Biografije[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 50-120[/TD]
[TD="width: 68"]500 BC - AD 70[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 100[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 950[/TD]
[TD="width: 68"]30-600 godina[/TD]
[TD="width: 68"]850-1500 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Herodot,
Istorija[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 485-425 BC[/TD]
[TD="width: 68"]546-478 BC[/TD]
[TD="width: 68"]430-425 BC[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 900[/TD]
[TD="width: 68"]50-125 godina[/TD]
[TD="width: 68"]1400-1450 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Ticijes,
Istorija[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 460-400 BC[/TD]
[TD="width: 68"]431-411 BC[/TD]
[TD="width: 68"]410-400 BC[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 900[/TD]
[TD="width: 68"]0-30 godina[/TD]
[TD="width: 68"]1300-1350 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Xenophon,
Ratni pohod[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 430-355 BC[/TD]
[TD="width: 68"]401-399 BC[/TD]
[TD="width: 68"]385-375 BC[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 1350[/TD]
[TD="width: 68"]15-25 godina[/TD]
[TD="width: 68"]1750 godina[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="width: 67"]Polybius,
Istorija[/TD]
[TD="width: 67"]ca. 200-120 BC[/TD]
[TD="width: 68"]220-168 BC[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 150 BC[/TD]
[TD="width: 68"]ca. 950[/TD]
[TD="width: 68"]20-70 godina[/TD]
[TD="width: 68"]1100-1150 godina[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
*Gde stoji kosa crta, prvi datum je precizniji dok je dugi slobodniji.
**Rukopisi Novog zaveta su u delovima: Najraniji celi rukopis datira iz 350. godine, vremenska razlika između događaja i kompletnog rukopisa je oko 325. godina.
ZAKLJUČAK
U svojoj knjizi Biblija i arheologija, Ser Frederic G. Kenyon, bivši upravnik i direktor biblioteke Britanskog muzeja, je rekao:
"Interval, dakle, između datuma kad je napisan original i najranijeg dokaza koji danas postoji je neznatan. U potpunosti je srušena svaka osnova za sumnju da danas nemamo Sveto pismo onakvo kakvo je u početku napisano. Može se smatrati da je konačno utvrđena i autentičnost i opšti integritet novozavetnih knjiga.[SUP][8][/SUP]
Ako bi bili skeptični oko 27 dokumenata iz Novog zaveta i ako bi rekli da su nepouzdani, to bi bilo isto kao izbrisati sve stare dokumente, jer nema ni jednog dokumenta iz starog vremena koji je biografski dokazan kao ovi dokumenti novog zaveta."
Pre kraja devetnaestog veka arheološka otkrića potvrdila su tačnost novozavetnih rukopisa. Otkrića ranih papirusa premostila su vremenski razmak koji je postojao između Hristovog vremena i kasnijih rukopisa.
Ova otkrića su povećala naučnu pouzdanost Biblije. William F. Albright, koji je bio jedan od najistaknutijih biblijskih arheologa svog vremena, izjavio je:
"Možemo s velikom sigurnošću reći da ne postoji više nikakav čvrst temelj za tvrdnje da je bilo koja novozavetna knjiga nastala posle 80. godine posle Hrista, što pomiče vreme nastanka za čitave dve generacije koje su radikalniji kritičari Novog zaveta procenili na razdoblje od 130. do 150. godine posle Hrista."
Izvor: Sion
Stratuf sjedi 0 ni jedinicu ne bi dobio.
Codex Vaticanus
Verses not in Vaticanus but in later manuscripts
The text of the New Testament lacks several passages:
- Matthew 12:47; 16:2b-3; 17:21; 18:11; 23:14;[SUP][14][/SUP]
- Mark 7:16; 9:44.46; 11:26; 15:28;[SUP][15][/SUP]
The end of Mark in Vaticanuscontains an empty column after Verse 16:8, suggesting that the scribe was aware of the missing ending. It is the only empty New Testament column in the Codex.[SUP][16][/SUP]
Phrases not in Vaticanus but in later manuscripts include
- Mark 16:9–20; —The Book of Mark ends with verse 16:8, consistent with the Alexandrian text-type.[SUP][17][/SUP]
- Luke 17:36, 22:43–44;[SUP][18][/SUP]
- John 5:4, Pericope Adulterae (John 7:53–8:11);[SUP][19][/SUP]
- Acts 8:37; 15:34, 24:7; 28:29;[SUP][20][/SUP]
- Romans 16:24.[SUP][21][/SUP][SUP][22][/SUP]
- 1 Peter 5:3.[SUP][23][/SUP][SUP][24][/SUP]
[edit]Additions
- Matthew 5:44 – εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς (bless those who curse you, do good to those who hate you);[SUP][25][/SUP]
- Matthew 10:37b – καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος (and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me) as Codex Bezae;[SUP][26][/SUP]
- Matthew 15:6 – ἢ τὴν μητέρα (αὐτοῦ) (or (his) mother);[SUP][27][/SUP]
- Matthew 20:23 – καὶ τὸ βάπτισμα ὂ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε (and be baptised with the baptism that I am baptised with), as in codices Sinaiticus, D, L, Z, Θ, 085, f[SUP]1[/SUP], f[SUP]13[/SUP], it, Syriac Sinaiticus (syr[SUP]s[/SUP]), syr[SUP]c[/SUP], cop[SUP]sa[/SUP].[SUP][28][/SUP]
- Mark 10:7 – καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ (and be joined to his wife), as in codices Sinaiticus, Codex Athous Lavrensis, 892, ℓ 48, Sinaitic Palimpsest (syr[SUP]s[/SUP]), Gothic Codex Argenteus.[SUP][29][/SUP]
- Mark 10:19 – μη αποστερησης omitted (as in codices K, W, Ψ, f[SUP]1[/SUP], f[SUP]13[/SUP], 28, 700, 1010, 1079, 1242, 1546, 2148, ℓ 10, ℓ 950, ℓ 1642, ℓ 1761, syr[SUP]s[/SUP], arm, geo) but added by a later corrector (B[SUP]2[/SUP]).[SUP][30][/SUP]
- Luke 9:55–56 – και ειπεν, Ουκ οιδατε ποιου πνευματος εστε υμεις; ο γαρ υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν ψυχας ανθρωπων απολεσαι αλλα σωσαι (and He said: "You do not know what manner of spirit you are of; for the Son of man came not to destroy men's lives but to save them) — omitted as in codices Sinaiticus, C, L, Θ, Ξ, 33, 700, 892, 1241, Old Syriac version (syr), cop[SUP]bo[/SUP];[SUP][31][/SUP]
- Luke 11:4 – αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου (but deliver us from evil) omitted. Omission is supported by the manuscripts: [SUP]75[/SUP], Sinaiticus, L, f[SUP]1[/SUP] 700 vg syr[SUP]s[/SUP] cop[SUP]sa, bo[/SUP], arm geo.[SUP][32][/SUP]
- Luke 23:34 – "And Jesus said: Father forgive them, they know not what they do." This omission is supported by the manuscripts
[SUP]75[/SUP], Sinaiticus[SUP]a[/SUP], D*, W, Θ, 0124, 1241, a, d, syr[SUP]s[/SUP], cop[SUP]sa[/SUP], cop[SUP]bo[/SUP].[SUP][33][/SUP]
In Matt. 27:49 the Codex contains added text: ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα (and another took a spear, piercing His side, and out came water and blood). This reading was derived from John 19:34 and occurs in other manuscripts of the Alexandrian text-type (א, C, L, Γ, 1010, 1293, pc, vg[SUP]mss[/SUP]).[SUP][34]
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Vaticanus
Opusteno, nekoliko desetina stihova koji fale nisu velika razlika.
Codex Siniaticus
Originally, the Codex contained the whole of both Testaments. Approximately half of the Greek Old Testament (or Septuagint) survived, along with a complete New Testament, plus the Epistle of Barnabas, and portions of The Shepherd of Hermas.
The text of the New Testament lacks several passages:[SUP][19][/SUP]
Omitted verses
- Gospel of Matthew 12:47, 16:2b-3, 17:21, 18:11, 23:14, Matthew 24:35;
- Gospel of Mark 7:16, 9:44, 9:46, 11:26, 15:28, 16:9–20 (Long ending of the Gospel Mark, referring to the appearance of Jesus to many people following the resurrection)
- Gospel of Luke 17:36
- Gospel of John 5:4, Pericope adulterae (7:53–8:11) (see Image "John 7:53–8:11"), 16:15, 20:5b-6, 21:25
- Acts of the Apostles 8:37; 15:34; 24:7; 28:29;[SUP][20][/SUP]
- Epistle to the Romans 16:24
Omitted phrases
- Matthew 5:44 εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμὲνους ὑμᾶς, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς (bless those who curse you, do good to those who hate you);[SUP][21][/SUP]
- Matthew 6:13 – ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν (For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.) omitted.[SUP][22][/SUP]
- Matthew 10:39a – ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην, και (Ηe who finds his life will lose it, and);[SUP][23][/SUP]
- Matthew 15:6 – η την μητερα (αυτου) (or (his) mother);[SUP][24][/SUP]
- Matthew 20:23 και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε (and be baptized with the baptism that I am baptized with)[SUP][25][/SUP]
- Matthew 23:35 – υιου βαραχιου (son of Barachi'ah) omitted; this omission is supported only by codex 59 (by the first hand), three Evangelistaria (ℓ 6, ℓ 13, and ℓ 185), and Eusebius.[SUP][26][/SUP]
- Mark 1:1 – υιου θεου "the Son of God" omitted.[SUP][27][/SUP]
- Mark 10:7 – omitted και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου (and be joined to his wife), as in codices Codex Vaticanus Graecus 1209, Codex Athous Lavrensis, 892, ℓ 48, syr[SUP]s[/SUP], goth.[SUP][28][/SUP]
Some passages were excluded by the correctors:
- Luke 9:55b-56a – καὶ εἶπεν, Οὐκ οἲδατε ποίου πνεύματος ἐστε ὑμεις; ὁ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦηλθεν ψυχὰς ἀνθρώπων ἀπολέσαι ἀλλὰ σῶσαι (and He said: "You do not know what manner of spirit you are of; for the Son of man came not to destroy men's lives but to save them) omitted as in codices: P[SUP]45[/SUP], P[SUP]75[/SUP], B, C, L, Θ, Ξ, 33, 700, 892, 1241, syr, cop[SUP]bo[/SUP];[SUP][29][/SUP]
- John 4:9 – ου γαρ συνχρωνται Ιουδαιοι Σαμαριταις (Jews have no dealings with Samaritans), it is one of so-called Western non-interpolations; omission is supported by D, a, b, d, e, j, cop[SUP]fay[/SUP], it was supplemented by the first corrector (before leaving scriptorium);[SUP][30][/SUP]
Additional phrase to John 21:7 on the margin – οι δε ειπον δι οληϲ τηϲ νυκτοϲ ε κοπιαϲαμεν και ουδεν ελαβομεν επι δε τω ϲω ρηματι βαλουμεν
These omissions are typical for the Alexandrian text-type.[SUP][36][/SUP]
- Matthew 24:36 – phrase ουδε ο υιος (nor the Son) the first corrector marked as doubtful, but the second corrector (b) removed the mark.[SUP][31][/SUP]
- Mark 10:40 ητοιμασται υπο του πατρος μου (instead of ητοιμασται) – the first corrector marked "υπο του πατρος μου" as doubtful, but the second corrector removed the mark.[SUP][32][/SUP]
- In Luke 11:4 ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ (but deliver us from evil) included by the original scribe, marked by the first corrector (a) as doubtful, but the third corrector (c) removed the mark.[SUP][33][/SUP]
- Christ's agony at Gethsemane (Luke 22:43–44) – included by the original scribe, marked by the first corrector as doubtful, but the third corrector (c) removed the mark.[SUP][34][/SUP]
- Luke 23:34a, "Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do" – it was included by the first scribe, marked by the first corrector as doubtful, but a third corrector removed the mark.[SUP][35][/SUP]
[edit]Interpolations
Matthew 8:13 (see Luke 7:10)
It has additional text: καὶ ὑποστρέψας ὁ ἑκατοντάρχος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ἐν αὐτῃ τῇ ὦρᾳ εὗρεν τὸν παῖδα ὑγιαίνοντα (and when the centurion returned to the house in that hour, he found the slave well) as well as codices C, (N), Θ, (0250), f[SUP]1[/SUP], (33, 1241), g[SUP]1[/SUP], syr[SUP]h[/SUP].[SUP][37][/SUP]Matthew 10:12 (see Luke 10:5)
It reads λέγοντες εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ (say peace to be this house) after αυτην. The reading was deleted by the first corrector, but the second corrector restored it. The reading is used by manuscripts: Bezae, Regius, Washingtonianus, Koridethi, manuscripts f [SUP]1[/SUP], 22, 1010 (1424), it, vg[SUP]cl[/SUP].[SUP][38][/SUP][SUP][39][/SUP]Matthew 27:49 (see John 19:34)
In Matthew 27:49 the codex contains added text: ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα (the other took a spear and pierced His side, and immediately came out water and blood). This reading was derived from John 19:34 and occurs in other manuscripts of the Alexandrian text-type.[SUP][40]
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Siniaticus
Naravno, poslanica ili dve viska i manjak nekoliko desetina stihova i nisu neka razlika.[/SUP]:stupid:
Tabela je zadla ozbiljan udarac, otkucas proizvoljne datume kada su nastali tekstovi, a kritrijum je koji? Bas bismo voleli da su ti datumi tacni ne treba nam dokaz da su tacni.
A kljucni argument ti je misljenje advokata iz 19. veka. Ako on to misli, jevandjelja su pouzdana. To je zato sto je on prihvacen autoritet, medju ljudima koji nisu nikad mislili.
Simon Greenleaf - Wikipedia, the free encyclopedia
[/SUP]