Gen 1:1 בראשׁית ברא אלהים את השׁמים ואת הארץ׃
Neptune ovo je sa originla hebrejskog -beresit bara Elohim
da je tako kako ti tvrdis pisalo bi ovako:
ו בתחילת היתה המקורי שיצר את השמים ואת הארץ האלים
vidis razlija je ogromna,sad bih voleo da nam pokazes u kom to hebrejskom "originalu"pise tako tatko su tebe ubedili?
Bere shit bara Elohim et ha-shamajim we-et ha-arez
Na pocetku bog stvori nebo i zemlju
ili
Bog je ovde u mnozini kao i rec nebo, sto bi trebalo da znaci na pocetku bogovi stvorise nebesa i zemlju (tu fali mnozina barim)
ili
Po nekim kabalskim izvorima rec bere shit takodje moze da ima znacenje pocetni ili prvobitni ili onaj koji prvi bese. A et moze takodje da se prevede kao rec sa.
Tako da po ovome moze da ima i znacenje... prvobitni stvori bogove sa nebesima i zemljom.
Ne kazem da je tako ali je ocigledno sve stvar interpretacije .
u celoj bibliji se stalno spominju bogovi u mnozini, neznam odakle onda odjednom samo jedan preostade...
Poslednja izmena: