- Učlanjen(a)
- 07.07.2014
- Poruka
- 18.400
eremija 17,27: "Ali, ako ne budete svetkovali dan subotni, i ako budete nosili bremena ulazeći na vrata jeruzalemska u dan subotni, tada ću potpaliti oganj na vratima njegovim; i plamen će proždrijeti dvore jeruzalemske, i neće se ugasiti"
Židovi su oskvrnuli subotu, da li ta vrata i dan danas gore?
Ovim Židovima se "vatra zapalila" zbog oskvrnuća subote, a onima koji Krista ne prihvate za Spasitelja također će se zapaliti i neće se gasiti.
Filemon 15 redak: "Možda je zato bio odijeljen od tebe (misli se na roba Onezima, kojeg Pavao vraća Filemonu) na kratko vrijeme, da ti bude povraćen zauvijek.
I u "vijeke vjekova", i ova riječ "zauvijek" su iste riječi, grčki aionis, što znači vječno, zauvijek...No postavlja se pitanje je li ovaj rob još uvijek kod Filemona...narvno da nije, umro je...nema ga više...[/QUOTE]
Ali Marko piše ovako:
Mk 9,47-48: I ako te oko sablažnjava, iskopaj ga. Bolje ti je jednooku ući u kraljevstvo Božje, nego s oba oka biti bačen u pakao, gdje crv njihov ne gine niti se oganj gasi.
Ovdje u grčkom stoji: πῦρ οὐ σβέννυται, dakle, "vatra koja se ne gasi".
Kad se kaže vječni oganj, misli se na posljedice tog ognja, a ne na trajanje...vatra gori dokle ima materije...a ljudi imaju tijelo...i kad su opkolili Jeruzalem, mislim na grešnike "Tada siđe vatra s neba i proguta ih" OTKRIVENJE 20,9. Trebate razlikovati pojmove, u Bibliji se spominje vječna kazna, a ne vječno kažnjavanje...
Miroljube, Miroljube.
"Tradicionalisti čitaju "vječnu muku" kao "vječno mučenje", ali to nije značenje ove fraze. To Basil Atkinson odlično primjećuje: "Kad se pridjev aionios u značenju 'vječan' u grčkom uzima s imenicom koja označava radnju, onda se odnosi na posljedicu radnje, a ne na postupak. Stoga se fraza 'vječna muka' može usporediti s frazom 'vječni otkup' ili 'vječno spasenje', što su biblijske fraze.
A što Basil Atkinson primjećuje kada stoji, πῦρ οὐ σβέννυται, dakle, "vatra koja se ne gasi"?
Pa gdje ti piše vječni život za grešne? Nigdje. Vječna muka je kazna, kazna je vječna a ne kažnjavanje.
Vječna muka je valjda "vječna muka". Vječna zubobolja nije vađenje zuba, nego vječna zubobolja.