Nije nista sporno da se na samog Isusa odnosi rec "bog" Cinjenica je da je isus svakako bozanskog porekla ,jos da je i jedinorodjeni i prvorodjeni sin svoga Oca koga Bog Otac najvise voli.O njemu je takodje prorokovao i prorok Isaija ,kao o Bogu Silnom.tako da nema tu neke sumnje. Poenta je samo da Isus nije Svemocan Bog jer ta titula pripada samo njegovom Bogu i Ocu.
Titule koje Isus dobija u Isaiji su iste koje se mogu pripisati Ocu. Bog Silni(El-Gibbowr), izraz preveden sa "silni" u hebrejskom originalu ima značenje "
moćni" "
silni" kada se odnosi na čoveka. Međutim ovo moćni i silni kada se odnosi na čoveka znači ne moćniji od mnogih u smislu moćan, veoma moćan nego znači najmoćniji(
šampion u moći,
prvi po moći, bez premca po moći-po ugledu na istočnjačke despote, dakle apsolutna moć). E sada kada je Mesija nazvan El Gibbowr tj. Bog Silni, i kada se prevede onako kako sam tekst navodi onda je Mesija- Bog(El, ne Elohim što znači Bog sa velikim B) i to sa izrazom Gibbowr što znači bez premca, prvi, najmoćniji. Mesija je dakle
Bog Svemoćni jer prvi u moći znači Svemoćni. Prvi po moći na nebu jeste svemoćni. Isus je svemoćan kao i Otac.
Takodje u Jovanu 1:1 na grckom se pravi razlika izmedju dva Boga jer postoji odredjen clan za jednog Boga,a za drugog boga nema nikakav clan .
E ovo sa članom moramo pojasniti. To što ne stoji određeni član("ho") ispred reči Bog koja se odnosi na Sina a stoji ispred reči Bog koja se odnosi na Oca ima svoju svrhu. Malo kasnije. No, prvo ćemo pogledati da izostavljenje određenog člana "ho" ispred Theos u Novom Zavetu ne znači da se tu radi o nekom "nižem" Božanstvu jer se nekada određeni član "ho" izostavlja i ispred reči Bog koja se odnosi na Oca
. Evo nekih stihova gde se određeni član "ho" izostavlja ispred reči koja označava samog Oca:
-"Posla Bog(nema određeni član ispred Theos a odnosi se na Oca) čoveka po imenu Jovana....Koji se ne rodiše od krvi, ni od volje muževlejve, nego od Boga(opet nema određenog člana za Oca)....Boga(opet nema određenog člana a odnosi se na Oca) niko nije video nikad, jedinorodni sin koji je u naručju očevom on ga javi",
Jovan 1,6.13.18
-"Slava na visini Bogu(nema određenog člana ho za Oca), i na zemlji mir, među ljudima dobra volja",
Luka 2,14 ...Ima još ali za sada je ovo dovljno
Takođe postoje primeri gde se za reč Bog koja se odnosi na Isusa koristi određeni član "ho".
Evo stihova:
-"A sinu: presto je tvoj Bože(sa određenim članom "ho" ispred Theos a odnosi se na Sina), va vek veka; palica je pravde palica carstva tvoga. Omiljela ti je pravda, a omrzao si na bezakonje: toga radi pomaza te, Bože(opet ho ispred imena Bog koja se odnosi na Sina), Bog tvoj uljem radosti većma od rugova tvojih",
Jevrejima 1,8.9
Iz svega ovoga navedenog tekst u Jovanu 1,1 ne predstalja kvalitativnu razliku između Oca i Sina u smislu njihove moći. Izostanak određenog člana ispred imenice Bog koja se odnosi na Sina ne može ukazivati da je Sin niže Božanstvo od Oca jer se nekada i za Oca ne koristi određeni član a sa druge strane nekada se i za Sina koristi određeni član.
Koja je onda svrha ovakva postavka članova u Jovanu 1,1? Svrha je sledeće. Da je Jovan koristio određeni član i za Sina i za Oca onda bi došlo do zabune ko je Otac a ko je Sin. Izraz "ho" bi se mogao prevesti sa "taj". Pa tako bi rečenica glasila ovako:"U početku beše reč, i reč beše u Boga i taj Bog beše ta reč". Znači ovde bi se izjednačio Otac i Reč kao da su jedno isto. Međutim, Jovan je pravilno izostavio određeni član ispred izraza Reč koja se odnosi na Isusa da bi se pokazalo da su Reč(Isus) i Otac dve različite Božanske ličnosti. Ne, po moći nego po ličnosti. Inače u suprotnom radilo bi se o jednoj istoj ličnosti koja je i Otac i Reč a to nije teološki ispravno.
Dakle vidi se da postoji razlika izmedju ta dva Boga,a sto se tice nasih prevodioca pa i mnogih stranih oni su prevodili u duhu troicarske nauke kao da izgleda da su jednaki,sto je netacno .
Nema tu trinitarskih sklonosti kod prevodioca jer original na Grčkom upravo govori u prilog Isusovog Božanstva u kontekstu sa istim prevodima drugih tekstova koje smo sada naveli.
Pozdrav i svako dobro.