Cika Miko
Pre svega,Hvala na lepom komentaru,o fer komentarima.
Spomenuo si Luku 22:36
[SUP]36[/SUP] A On im reče: Ali sad koji ima kesu neka je uzme, tako i torbu; a koji nema neka proda haljinu svoju i kupi nož.
Lepo zapazanje.Sta odavde mozemo nauciti?
Da li je Isus rekao da se sa tim nozem trebamo braniti od ljudi,ili ih pak napadati?
Da li bi Isus tako nesto i pomislio?
Sta mislis zasto je Isus rekao da se KUPI NOZ?
Evo ti odgovora u dve verzije
verzija broj 1.
Rekao je "dosta"nakon sto su mu javili da imaju dva noza.
[SUP]38[/SUP] A oni rekoše: Gospode! Evo ovde dva noža. A On im reče: Dosta je.
To je bilo dovoljno da im da pouku kad je Petar odsekao uvo jednom od hvataca.
Rekao im je da vrate "mac"ili noz u korice,i ko se maca masi od maca ce poginuti.
verzija broj 2.
Zivot hriscana ce postati tezi jer ce nakon njegove smrti ,njegovi neprijatelji kao vuci napasti njegove ucenike.
Hriscani ce nositi i kesu i torbu i mac ili noz.
Sasvim je normalno da kad se ide od mesta do mesta punom zivotinja da se ima neko oruzje sa sobom.
Tim nozem se priprema hrana(ne moze rukama),moze se odbraniti od zivotinja.ALI NIGDE NIJE REKAO DA SE TREBA MAC ili NOZ DICI NA COVEKA,A KAMOLI UBITI DRUGOGA COVEKA.
To je ogromna razlika.
Sto se subote tice,dal si zapazio u delima apostolskim,15:19,20 da se zahteva drzanje subote?Sve je navedeno ali drzanja subote nema.
Da je subota bila toliko bitna kao obrezanje ili bilo sta drugo zar mislis da subota ne bi bila trazena od hriscana?
[SUP]20[/SUP] Nego da im se zapovedi da se čuvaju od priloga idolskih i od kurvarstva i od udavljenog i od krvi, i što njima nije milo drugima da ne čin....nema nigde ni slova s od subote.Jasno je sta je zapovedjeno.
Da je zapovedjeno da se slavi subota ,ja bi je svakako slavio,ali toga nema.
Ipak neki su hteli da nateraju hriscane da i pored toga slave subotu.
Meni je sasvim dovoljan prevod DK ,Kolosanima 2:16
[SUP]16[/SUP] Da vas dakle niko ne osuđuje za jelo ili za piće, ili za kakav praznik, ili za mladine, ili za subote.
Ali ako je ovaj prevod nejasan,ima drugih koji su jos jasniji
NW je najjasniji
16 Зато нека вам нико не говори шта да једете и пијете и нека вам не заповеда да славите празнике или младине или сабате
KJV Colossians 2:16 Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
NAS Colossians 2:16 Therefore let no one act as your judge in regard to food or drink or in respect to a festival or a new moon or a Sabbath day--
BGT Colossians 2:16 Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει καὶ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νεομηνίας ἢ σαββάτων·
BYZ Colossians 2:16 Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει ἢ ἐν πόσει, ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νουμηνίας ἢ σαββάτων·
WHO Colossians 2:16 Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει καὶ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νεομηνίας ἢ σαββάτων·
VUL Colossians 2:16 nemo ergo vos iudicet in cibo aut in potu aut in parte diei festi aut neomeniae aut sabbatorum
CRO Colossians 2:16 eka vas dakle nitko ne sudi po jelu ili po piću, po blagdanima, mlađacima ili subotama.