- Učlanjen(a)
- 21.09.2015
- Poruka
- 1.460
ja ti se brate zaista izvinjavam ako sam te na neki nacin uvredio to mi nije bila namera.Koji si ti mangup, svećom te treba tražiti.
Oni su ispravili, a ne prevodili sa prevedenog.Amfilohije i Atanasije su preveli devterokanonske knjige, Amfilohije trenutno prevodi Stari Zavet i negde je na polovini, posle toga on prelazi na Novi.Crkva je prevela Novi Zavet, Emilijan Carnic je izvrsio prevod.Vladika Nikolaj se nije bavio prevodjenjem jer su u crkvi postojali veci problemi.Zašto su se Nikolaj i Sinod igrali gluvih telefona? Što su "prevodili" sa prevodovog prevoda prevoda kad su već mogli sa "milenijumskog originalnog teksta"?
Nas nisu tako ucili.Eh dakle, od silnih stručnjaka samo veseli Atanasije. I to na koji jezik? Srpski? Da li je taj "prevod" zabranjen? Kažem "prevod" jer je poznata činjenica da je Vuk poslao svoj prevod na recenziju Atanasiju a ovaj veselnik je to malo pretabao na slavjano serbski i objavio.
Carnicev prevod je prihvacen, ja zastupam struju koja se zalaze za celokupan prevod bogosluzenja na srpski jezik jer smatram da narod treba to da razume, u crkvi mi smo vecina, ostali su nacionalisti koji zele da "sacuvaju kulturu", tuzna cinjenica je to da je crkvenoslovenski ruska kultura, a srpskoslovenski zaboravljen.Nije pitanje da li vec kada ce se sve prevesti na srpski.Kad malo pogledaš, na srpski imaš celoviti Novi zavet u prevodu Vuka, Bakotića, Čarnića i Stefanovića. I to je to. Vukov se listom smatra najlepšim prevodom i predstavlja standard. SPC ne priznaje ni jedan, ispravi me ako sam u zabludi. Oni bi voleli da je narod marva, kojoj se mrmljaju mantre na nekom crkveno slovenskom ili kakvom već jeziku.