Ima li na forumu proroka?

Učlanjen(a)
11.02.2009
Poruka
8.070
Katolička Crkva, a tko bi drugi. :)

Vulgata je prvi prijevod Biblije što ga je s izvornih jezika (hebrejskog, aramejskog i grčkog) na pučki latinski jezik preveo sv. Jeronim, na traženje pape Damaza. Dakle, upravo papa, Katolička Crkva, kako bi ljudima učinila dostupnom Bibliju, zadužuje svetog Jeronima da Bibliju prevede na narodni jezik, jezik kojim govori i koji pozna sav narod u Carstvu.

A to se događa u IV stoljeću, koju deceniju nakon kanonizovanja kompletnog kanona Svetog Pisma.

https://sr.wikipedia.org/sr-el/Јероним_Стридонски

Pet stoljeća kasnije i slaveni dobijaju svoj prevod Svetog Pisma.
 
Član
Učlanjen(a)
06.05.2012
Poruka
2.380
Knjige su naime u tom periodu bile preskupe, skoro pa nedostupne, jer su se prepisivale. Ručno prepisivale uz kada se radilo o Svetom Pismu, Evanđelistaru, Molitvenicima, MIsalima, minuciozno mukotrpno vođenje računa o svakom slovu, svakom znaku, svakoj reči.
Sveti su spisi bili i minuciozno ilustrovani minijaturama, često slikanim skupocenim mastilima.

Znam. Remek-djela.


Dakle, ako spojimo činjenicu da je obrazovanje, a za čitanje Svetih Spisa bilo je potrebno visoko obrazovanje koje je uključivalo poznavanje Latinskog i Grčkog jezika (na zapadu više Latinskog nego grčkog() bilo kako skupo tako i dugotrajno (nedostupno masama) sa time da je umnožavanje rukopisa izuzetno dugotrajan i skup proces, onda je razumljivo zašto većina nije mogla da čita Sveto PIsmo.


Baš sam danas pročitala da je i Beda Časni preveo Bibliju. Ma, bilo ih je.


Ne smije ni u svoje ime ako li mu se nauk i propovjedanje razlikuju od onoga što Crkva uči.

Smije, ali se treba ograničiti kao osobno razmišljanje. Ne smije javno nastupati s nečim što nije Crkva ispitala i odobrila.

Potomci i sledbenici tih prvotnih "divljaka" čine još i veće nasrtaje na Sveto Pismo, gazeći kako Kršćanski Kanon, tako i židovski, stvarajući nekakve svoje "pravoverne" prevode, nazivajući Septuagintu iza koje stoji židovski Sanehedrin, "paganskom"

Divljaci na cesti. :)

tumblr_nztxfqRA7V1v116wco1_500.gif
 
Član
Učlanjen(a)
06.05.2012
Poruka
2.380
Katolička Crkva, a tko bi drugi. :)

Vulgata je prvi prijevod Biblije što ga je s izvornih jezika (hebrejskog, aramejskog i grčkog) na pučki latinski jezik preveo sv. Jeronim, na traženje pape Damaza. Dakle, upravo papa, Katolička Crkva, kako bi ljudima učinila dostupnom Bibliju, zadužuje svetog Jeronima da Bibliju prevede na narodni jezik, jezik kojim govori i koji pozna sav narod u Carstvu.

Ihh, pa znam za sv. Jeronima. Mislila sam da imaš još kojeg asa u rukavu. :beee:
 
Učlanjen(a)
11.02.2009
Poruka
8.070
Ihh, pa znam za sv. Jeronima. Mislila sam da imaš još kojeg asa u rukavu. :beee:

Ima, još trojicu.

Baeda časni, i dvojica, apostola Slavena, Sveti Ćiril i Metodije.

Da ne spominjem Irske monahe koji na Gaelski prevode knjige Svetog Pisma...

Ili da se izrazim pokeraškim (njihovoj "svesvetoj" tako dragom) jezikom, Crkva ne da ima četiri Asa, nego ima Five of a Kind (ruka jača i od Flush Royale)... :mig:
 
Poslednja izmena:
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
Katolička Crkva, a tko bi drugi. :)

Vulgata je prvi prijevod Biblije što ga je s izvornih jezika (hebrejskog, aramejskog i grčkog) na pučki latinski jezik preveo sv. Jeronim, na traženje pape Damaza. Dakle, upravo papa, Katolička Crkva, kako bi ljudima učinila dostupnom Bibliju, zadužuje svetog Jeronima da Bibliju prevede na narodni jezik, jezik kojim govori i koji pozna sav narod u Carstvu.
Nije tačno. Izvini...šta ću..opet moram izneti istinu. Ne shvati lično.

Biblija je već prevedena na latinski. Mnogo pre Jeronima. Taj prevod Jeronimov je Vulgata.

No, pre tog Vulgata prevoda postojao je prevod zvan Vetius Latina. Stariji latinski prevod. I on nije imao nikakve manjkavosti jer je veran grčkim prevodima. Vulgata je sadržavao velike greške, i na to su ukazivali savremenici Jeronimovi. Jedan od njih je Helvedije. Sam Jeronim je to priznao. Međutim, razlog ovakvog prevoda, smatra se, verske je prirode jer je trebao da iskrivi neke stihove kako bi se već uvukle novine u nekim teološkim pitanjima, lakše opravdali, kroz izvesne pogrešno prevedene izraze.

Dakle, Vetus Latina je stariji i ispravniji prevod od Vulgate. Upravo neki reformisti na Zapadu, poput Leonista iz IV veka(najstarija pomenuta grupa Valdežana) držala prevod Vetus Latine i sa tog prevoda prevodili na narodni jezik a ne od Vulgate.
 
Učlanjen(a)
07.07.2014
Poruka
18.400
Nije tačno. Izvini...šta ću..opet moram izneti istinu. Ne shvati lično.

Biblija je već prevedena na latinski. Mnogo pre Jeronima. Taj prevod Jeronimov je Vulgata.

No, pre tog Vulgata prevoda postojao je prevod zvan Vetius Latina. Stariji latinski prevod. I on nije imao nikakve manjkavosti jer je veran grčkim prevodima. Vulgata je sadržavao velike greške, i na to su ukazivali savremenici Jeronimovi. Jedan od njih je Helvedije. Sam Jeronim je to priznao. Međutim, razlog ovakvog prevoda, smatra se, verske je prirode jer je trebao da iskrivi neke stihove kako bi se već uvukle novine u nekim teološkim pitanjima, lakše opravdali, kroz izvesne pogrešno prevedene izraze.

Dakle, Vetus Latina je stariji i ispravniji prevod od Vulgate. Upravo neki reformisti na Zapadu, poput Leonista iz IV veka(najstarija pomenuta grupa Valdežana) držala prevod Vetus Latine i sa tog prevoda prevodili na narodni jezik a ne od Vulgate.

Laprdane, zaista je dosta tvojih bljuvotina iz prsta isisanih. A kakav bi bolji i mogao biti kad ti duhovni ćaća tvrdi da je Bibliji mjesto svinji ispod repa. Vidi.

Martin Luther: „Pa niste vi (Židovi) vrijedni toga da izvana pogledate Bibliju, a kamoli da je čitate. Vi samo trebate čitati Bibliju koja stoji svinji ispod repa te žderati i lokati slova koja tu sama ispadaju. To bi bila Biblija za takve proroke koji riječ božanskoga veličanstva (…) tako svinjski ruju i trgaju.“

P.S. Držiš li se ti protestantske tehnike čitanja Biblije?
 
Učlanjen(a)
07.07.2014
Poruka
18.400
Učite se od protestanata veličati i poštivati Bibliju, ovako:

Martin Luther: „Pa niste vi (Židovi) vrijedni toga da izvana pogledate Bibliju, a kamoli da je čitate. Vi samo trebate čitati Bibliju koja stoji svinji ispod repa te žderati i lokati slova koja tu sama ispadaju. To bi bila Biblija za takve proroke koji riječ božanskoga veličanstva (…) tako svinjski ruju i trgaju.“
 
Natrag
Top