Ima li na forumu proroka?

Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
"Trgovci knjigama koji prodaju ili na bilo koji drugi način isporučuju Bibliju napisanu na narodnom jeziku onome ko nema ovu dozvolu, izgubiće čast knjiga koje biskup treba primeniti u pobožne svrhe, i u skladu za prirodom zločina, biće podvrgnuti drugim kaznama koje zavise od presude biskupa. (Tridenstski sabor: Pravila o zabranjenim knjigama, odobrena od Pape Pija IV, 1564)

Ovde vidimo da su čitanje knjiga na narodnom jeziku takođe i dalje bile zabranjene ako ne odobri biskup. Reč je o XVI veku. I dalje je dakle u katoličkim sredima zabrana postojala.
 
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
Holandija:

"Katalog zabranjenih knjiga iz 1546. godine sadrži 25 latinskih prevoda Biblija i tri latinska Novog zaveta, nemačke Biblije uglavnom iz Antverpena i dve francuske Biblije, kao i četiri francuska Nova Zaveta iz Antverpena. Posle dekreta od 29.aprila 1550, laicima je zabranjeno da se spore oko Svetog Pisma. Propovedanje o Svetom Pismu bilo je dozvoljeno samo onima koji su ovlašćeni od Univerziteta ili od epskopa".
 
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
"Papa Sekst V(1585-1590) je izmenio opšta pravila Indexa Romanusa. U sedmom pravilu je navedeno: Biblije ili delovi Biblije prevedeni na narodni jezik, čak i katolički, nigde nisu dozovljeni bez posebne dozvole Apostolske stolice. Parafraze na narodnom jeziku su strogo zabranjene".
 
Učlanjen(a)
11.02.2009
Poruka
8.070
Jovane, što misliš tko je veći/bolji prorok, ti ili ja? :beee:
Pitanje nije teško, ako definiramo proroka kao onog koji navješta/govori Istinu...zna se. :p

Hmmm, a ako li upotrijebimo isto ono što je upotrijebio prorok Ilija (Eliyahu) koga u domaji ovih nasrtljivaca zovu Ilajdža, u kontaktu s Baalovim "prorocima", i to primjenimo na ovu situaciju, vidjet ćemo da sledeće:

1. Ni ti, ni Slap, ni MIre, ni Antonela, ni ja, ne namećemo sebe kao proroke i navještamo samo i isključivo samo ono što naša Crkva govori i naučava od Bogu.

2. Adventisti, svi od reda na ovom forumu, nameću sebe kao proroke, datumare, ne prestaju s nartljivim nametanjem "novog" svetla i "novih" saznanja.


Ko se dakkle ponaša kao Ilija, a tko kao Baalovi proroci?

I možda najvažnije, tko propovjeda pravog Boga, a tko propovjeda druge Bogove?

Možda će netko reći: "pa ne propovjedaju oni druge bogove, nego istog Boga, ali na različite načine." No, nisu u pravu.

Propovedanje drugačijeg Boga je identično propovedanju drugog Boga.

I upravo to čine advenisti kao najglasniji od Mileritskoga nakota. Propovedaju drugog Boga i prorokuju za drugog Boga.


Sjetimo se samo što je (namjerno ovo dajem kao primjer) činio Aaron (navodno je bio primoran, no to sada nije bitno) dok je Mojsije boravio na Sinaju. Aaron je znao, narod je znao da ih je iz Egipta (tehnički su oni i dalje bili u Egiptu jer Sinaj je Egipatski domicilni posed od iskona) izveo YHWH - JA JESAM, pa je ipak sagradio sebi Zlatno Tele i govorio "Ovo je Bog koji nas je izveo iz Egipta", dakle "slavio" i "propovjedao" YHWH kao Zlatno Tele.

Da li je YHWH to Zlatno Tele?

Ne.

Što je onda propovjedano?

Drugi bog.

Tko tako danas čini, kradući duše Kristovih?

Adventisti i ostali židoposednuti nasrtljivci.

Ps. Da ne govorim da i oni poput Baalovih "proroka", a o tome govore povjesne činjenice i dokazi, padaju u trans, vrište, urlaju, neznaju što govore i tome slično.
 
Učlanjen(a)
07.07.2014
Poruka
18.400
"С цензуром од 4. јануара 1486. године и извршним редбом од 10. јануара, изборни надбискуп Бертхолд вон Хенеберг из Мајнца Бертхолд је сматран да је немачки језик претходио сиромасан да би могао репродуковати прецизне и добро формулисане латинске и грчке текстове. За сваку књигу преведену на немачки пре дистрибуције морала се добити лиценца одређених универзитетских професора. У супротном би неко био екскомунициран, књиге би биле одузете и неко би морао да плати казну од 100 златних флорина изборном надбискупу."

"За време Изабеле I од Кастиље и њеног мужа Фердинанда II Арагонског, штампање народних Библија било је забрањено у шпанском државном праву. Шпанска инквизиција која је основа да је уништавање свих хебрејских књига и свих народних библиja 1497."

"Trgovci knjigama koji prodaju ili na bilo koji drugi način isporučuju Bibliju napisanu na narodnom jeziku onome ko nema ovu dozvolu, izgubiće čast knjiga koje biskup treba primeniti u pobožne svrhe, i u skladu za prirodom zločina, biće podvrgnuti drugim kaznama koje zavise od presude biskupa. (Tridenstski sabor: Pravila o zabranjenim knjigama, odobrena od Pape Pija IV, 1564)

Ovde vidimo da su čitanje knjiga na narodnom jeziku takođe i dalje bile zabranjene ako ne odobri biskup. Reč je o XVI veku. I dalje je dakle u katoličkim sredima zabrana postojala.

Holandija:

"Katalog zabranjenih knjiga iz 1546. godine sadrži 25 latinskih prevoda Biblija i tri latinska Novog zaveta, nemačke Biblije uglavnom iz Antverpena i dve francuske Biblije, kao i četiri francuska Nova Zaveta iz Antverpena. Posle dekreta od 29.aprila 1550, laicima je zabranjeno da se spore oko Svetog Pisma. Propovedanje o Svetom Pismu bilo je dozvoljeno samo onima koji su ovlašćeni od Univerziteta ili od epskopa".

"Papa Sekst V(1585-1590) je izmenio opšta pravila Indexa Romanusa. U sedmom pravilu je navedeno: Biblije ili delovi Biblije prevedeni na narodni jezik, čak i katolički, nigde nisu dozovljeni bez posebne dozvole Apostolske stolice. Parafraze na narodnom jeziku su strogo zabranjene".

Ovo je sve dokaz da sam svih ovih godina bio u pravu, tvrdeći ovo - Crkva je Bibliju rodila, Crkva je Bibliju prenosila i širila i Crkva je Bibliju štitila od divljaka i ljudskih gnjida. Nekada je to bilo moguće jedino tako da se tim divljacima doslovno zabrani umnažanje Biblije kako je ti divljaci ne bi skrnavili.

Inače, je li Crkva skrivala od naroda što u Bibliji piše, evo još jednom najboljeg odgovora.

protestantski profesor, Stanko Jambrek:

Prva Biblija tiskana je 1455. godine, a do kraja stoljeća tiskano je više od sto dvadeset izdanja cijele Biblije, koja je postala najtraženija knjiga. Uglavnom su tiskane Biblije na latinskome jeziku, ali i na grčkome, hebrejskome, njemačkome, francuskom, talijanskom i drugim narodnim jezicima.
----------------------------
Dakle, više od pola stoljeća prije pojave protestantizma, Katolička Crkva u svega nekoliko desetljeća prevela je i tiskala više od sto dvadeset izdanja cijele Biblije.

P.S. U inat ljudskim gnjidama, neka se ova ovdje istina zna i ponavlja.
 
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
I vek nakon Gutemberga vidimo da Biblija na narodnom jeziku biva zabranjena...u katoličkoj Evropi...no uskoro još materijala da je ta zabrana trajala i nakon XVI veka
 
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
Ovo je sve dokaz da sam svih ovih godina bio u pravu, tvrdeći ovo - Crkva je Bibliju rodila, Crkva je Bibliju prenosila i širila i Crkva je Bibliju štitila od divljaka i ljudskih gnjida. Nekada je to bilo moguće jedino tako da se tim divljacima doslovno zabrani umnažanje Biblije kako je ti divljaci ne bi skrnavili.

Inače, je li Crkva skrivala od naroda što u Bibliji piše, evo još jednom najboljeg odgovora.

protestantski profesor, Stanko Jambrek:

Prva Biblija tiskana je 1455. godine, a do kraja stoljeća tiskano je više od sto dvadeset izdanja cijele Biblije, koja je postala najtraženija knjiga. Uglavnom su tiskane Biblije na latinskome jeziku, ali i na grčkome, hebrejskome, njemačkome, francuskom, talijanskom i drugim narodnim jezicima.
----------------------------
Dakle, više od pola stoljeća prije pojave protestantizma, Katolička Crkva u svega nekoliko desetljeća prevela je i tiskala više od sto dvadeset izdanja cijele Biblije.

P.S. U inat ljudskim gnjidama, neka se ova ovdje istina zna i ponavlja.
To što Stane priča da je tiskano na narodnim jezicima se odnosi na Protestante. Ili pokaži u njegovom tekstu da se odnosi na katoličku crkvu. Jer u katoličkoj crkvi i sveštenstvo je moralo imati Bibliju na latinskom.

Ne zaboravi na Lolarde-Viklifovce koji su pisali Biblije na narodnim jezicima već krajem XIV veka. Iz takvih sredina je samo moglo kasnije biti tiskano na narodnom. Ne iz katoličkih.

No, ti moraš malo proširiti tekst od Staneta da se vidi tačno na koga on misli kada govori o tiskanju na narodne jezike.
 
Poslednja izmena:
Učlanjen(a)
22.07.2016
Poruka
11.465
Ono što Jambrek kaže u svom delu jeste da je poticaj na prevođene Biblije na narodni jezik delo protestanata:

"U doba reformacije Biblija se rijetko čitala u Rimokatoličkoj crkvi. Reformatori, među kojima su mnogi bili lingvisti i znanstvenici, vjerovali su da Biblija govori jednako intelektualcima njihova vremena kao i običnim ljudima. Stoga su uz uporabu kritičkih izdanja Biblije na latinskom jeziku prionuli prevođenju i tiskanju Biblije na narodnim jezicima, kako bi svi ljudi mogli čitati i razumjeti Božju riječ.".

Dakle, zasluge za prevođenje Biblija na narodne jezike jeste iz protestantizma.

On to ponavlja i ovde:

"Za vrijeme reformacije u šesnaestom stoljeću, koja je potakla prevođenje Biblije na narodne jezike"

Dakle, i sam Jambrek kaže čija je zasluga prevođenja na narodne jezike.

U rečenici koja se ovde koristi:

"Prva Biblija tiskana je 1455. godine, a do kraja stoljeća tiskano je više od stodvadeset izdanja cijele Biblije, koja je postala najtraženija knjiga. 3 Uglavnom su tiskane Biblije na latinskome jeziku, ali i na grčkome, hebrejskome, njemačkome, francuskom, talijanskom i drugim narodnim jezicima."

U ovom prvom delu rečenice rečeno je da je do kraja veka tiskano oko 120 celih izdanja Biblije.

Do kraja tog veka sa 120 celih izdanja Biblije verovatno se nije moglo pokriti tiskanje na svim nabrojanim jezicima:grkom, hebrejskom, nemačkom, francuskom, italijanskom i drugim jezicima. Ovaj gornji deo rečenice o 120 celih prevoda do kraja veka nije u vezi sa drugim delom rečenice(crvenom) već se ovo crveno odnosi na period do 1778. Kako to znamo?

Imamo pak fusnotu samog Jambreka baš na kraju prvog dela rečenice pod brojem 3. Ona navodi na ovaj tekst: "

"Iscrpan prikaz oko osam tisuća izdanja Biblije tiskanih od 1450. do 1778. na raznim jezicima
objavio je Andrew Gottlieb Masch u svom djelu Bibliotheca Sacra, tiskanom na latinskom u
četiri sveska od 1778. do 1785. u Halleu u Njemačkoj. Ovo djelo je još uvijek neophodno za
studij ranih izdanja tiskanih Biblija (Lenhart, 1946, 416)".


Jasno je da se iz tog konteksta da zaključiti da se ovo tiskanje na mnoge narodne navedene jezike može odnositi pre svega na period do 1778, jer sa samo 120 preimeraka celih Biblija do kraja XV veka teško da je moglo obuhvatiti ovoliko jezika. Uzgred, zato Jambrek i pominje samog Endrjua Gotlib Maša, koji daje prilog do 1778 godine.

Pošto smo kod tog vremena jasno je da Jambrek kada govori o tolikom tiskanju Biblija na narodnom jeziku a misli na period do 1778 (u fusnoti pominje do te godine pregled oko 8000 tiskanih izdanja), Jambrek pre svega misli na protestante a ne na katolike(obuhvatom od 1450 do kraja XVIII veka a ne samo do kraja XV veka) jer i sam kaže da su katolici u vreme reformacije slabo čitali Bibliju i da je na narodnim jezicima zapravo Biblija tiskana pre svega od strane reformatora.

Naravno, ne isključuje i katolike, pojedince, ali je to bilo retkost i naravno imajući u vidu stav crkve prema čitanju na narodne jezike, jasno je da katolici nisu bile preterano zagriženi za prevođenje na narodne jezike. Glavna zasluga za prevođenje na narodne jezike su protestantsko delo. Jambrek nigde u svojoj knjizi ne ističe zasluge katolika već samo protestanata.

"Reformacija je postala pokret knjige, posebice Biblije.", Jambrek,

"Do kraja 15. st. cijela Biblija bila je tiskana na jedanaest jezika, a na dvanaestom, staroaramejskom, samo Novi zavjet. Za vrijeme reformacije u šesnaestom stoljeću, koja je potakla prevođenje Biblije na narodne jezike, tiskani su prijevodi na još dvadeset i šest jezika, u sedamnaestom stoljeću na trinaest jezika, u osamnaestom stoljeću na šesnaest jezika."

Ovde u tekstu vidimo upravo pokrivenost od 15-18 veka. Od 16-tog do 18-tog veka prevod na još ukupno 55 jezika. Samo ovakav masovni zamah jeste omogućio prevode na onim narodnim jezicima o kojima piše Jambrek u drugom delu često citirane rečenice. Na to misli. A ne na period do kraja XV veka i ne samo na katolike u tom peridou.
 
Poslednja izmena:
Natrag
Top