ALELUJA - Znate li prevod ove reci ili recenice

Sta je tacan prevod reci aleluja?

  • Aleluka ili slavite Luku

    Votes: 1 50,0%
  • AleluJah ili slavite Jah,sto je skraceno od Jehova

    Votes: 1 50,0%
  • ne znam,pitacu svoga popa

    Votes: 0 0,0%

  • Total voters
    2
Član
Učlanjen(a)
05.09.2013
Poruka
4.465
Aleluja

Aleluja je rec koja se cesto koristi i u novom zavetu i kod popova.
Da li ste ikada razmisljali zasto je prevodilac nije preveo na srpski ili na druge jezike?
Evo gde se sve spominje u novom zavetu
Otk 19:1
I posle ovog čuh glas veliki naroda mnogog na nebu gde govori: Aliluja! Spasenje i slava i čast i sila Gospodu našem
Otk 19,3
I ponove: "Aleluja! Dim njezin suklja u vijeke vjekova!"
Otk 19,4
I padoše dvadeset i četiri starešine, i četiri životinje, i pokloniše se Bogu koji seđaše na prestolu, govoreći: Amin, aliluja!
Otk 19,6
I čuh kao glas naroda mnogog, i kao glas voda mnogih, i kao glas gromova jakih, koji govore: Aliluja! Jer caruje Gospod Bog Svedržitelj.

Sta mislite zasto se ta rec nije prevela na srpski ,a stoji medju srpskim tekstom i koje joj je znacenje?
 
Član
Učlanjen(a)
28.03.2013
Poruka
13.330
Aleluja

Aleluja je rec koja se cesto koristi i u novom zavetu i kod popova.
Da li ste ikada razmisljali zasto je prevodilac nije preveo na srpski ili na druge jezike?

Evo gde se sve spominje u novom zavetu
Otk 19:1
I posle ovog čuh glas veliki naroda mnogog na nebu gde govori: Aliluja! Spasenje i slava i čast i sila Gospodu našem
Otk 19,3
I ponove: "Aleluja! Dim njezin suklja u vijeke vjekova!"
Otk 19,4
I padoše dvadeset i četiri starešine, i četiri životinje, i pokloniše se Bogu koji seđaše na prestolu, govoreći: Amin, aliluja!
Otk 19,6
I čuh kao glas naroda mnogog, i kao glas voda mnogih, i kao glas gromova jakih, koji govore: Aliluja! Jer caruje Gospod Bog Svedržitelj.

Sta mislite zasto se ta rec nije prevela na srpski ,a stoji medju srpskim tekstom i koje joj je znacenje?

Zato sto se ta rec ne prevodi i TO NIJE BOZJE IME!
Sta vise ta rec se cesto koristi u psalmima i ''ne prevodi se''.

Kod reci "haleluja" se ne radi o direktnom navodjenju imena "Jahve", koje J.S pokusavaju da nametnu kao jedino spasonosno i to u pogresnoj formi "Jehova". Na ovom primeru je, naprotiv, ocigledno, da covek moze slaviti i hvaliti Boga a da ne izgovori to ime direktno. To upravo cinimo kad izgovaramo ime Isus. Sta znaci Isus? Ime "Isus" je grcka forma hebrejskog imena Jeshua i znaci, "Jahve je spasenje". Zato stoji u Mateju 1,21: "Daces mu ime Isus, jer ce on spasiti svoj narod od greha." izvor: http:// siont. net/ u-hristu /clanci/isus-jehova. php

Zanimljivo je i to da J.S ovde tvrde da je ime YHWH bilo zrtva ''antisemitizma'' , ali kako to da su ovaj izraz ''Haleluja'' propustili da uklone!? Promaklo im? :)
 
Poslednja izmena od urednika:
VIP
Učlanjen(a)
14.07.2011
Poruka
19.107
"Aliluja ili Aleluja" - znači "Slava Bogu"

U ovoj reči je prisutan izraz "EL" koji znači Bog.
Izraz El je vezan za Božje ime "Elohim" koje predstavlja jedno od Božjih imena u bibliji.
 
Član
Učlanjen(a)
24.01.2010
Poruka
667
Dobra anketa :)
Fali samo još jedna opcija:
Ne znam i jedva čekam da me neki Jehovin svedok natera da "znam" ono što Kula stražara uči!

Probaj da staviš sve opcije, ah daaa pa to se ne uklapa način razgovora Jehovinih svedoka.
Malo treba da se podsetimo ove teme.
 
Član
Učlanjen(a)
05.09.2013
Poruka
4.465
Pa evo ovako.
Moj predlog vam je da nabavite Bible Works 9,kao trenutno jedan od najboljih alata za mene,mada i on ima nekih mana,ali nebitno,jer je veoma lak za rukovanje i u sebi ima ogroman broj prevoda,pa i hebrejski i grcki tekst,ima svega i svacega i treba svakome ko hoce da se ozbiljnije bavi proucavanjem Biblije.Nije nepogresiv,ali su koristi mnogostruko vece od mana.
Tada mozemo zajedno i lakse da razmenjujemo svoja misljenja.

Pre svega Boje ime Jehova se u starom zavetu cesto pisalo i skraceno kao "nadimak" JAH.
Prvi put u starom zavetu u tom obliku nalazi se u knjizi izlaska ili 2.Moj 15:2

WTT Exodus 15:2 עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃

(Exo 15:2 WTT)
Јах* је снага моја и сила моја,+ јер он је спасење моје.+Он је Бог мој, њега ћу хвалити,+ он је Бог оца мога,+њега ћу узвисивати.

Hvalite Jah ili aleluja se osim novog zaveta koristi i u starom zavetu,pa bi vas zamolio da uporedite tekstove.
Evo ga u Psalmima 135:1

KJV Psalm 135:1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.

NAS Psalm 135:1 Praise the LORD! Praise the name of the LORD; Praise Him, O servants of the LORD,

BGT Psalm 134:1 αλληλουια αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου αἰνεῖτε δοῦλοι κύριον

WTT Psalm 135:1 הַ֥לְלוּ יָ֙הּ׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה הַֽ֜לְלוּ עַבְדֵ֥י יְהוָֽה׃


VUC Psalm 134:1 Alleluja. Laudate nomen Domini; laudate, servi, Dominum:

VUL Psalm 134:1 alleluia laudate nomen Domini laudate servi Dominum

CRO Psalm 135:1 Aleluja! Hvalite ime Jahvino, hvalite, sluge Jahvine

Dakle hebrejskoj reci הַ֥לְלוּ יָ֙הּ je jednaka grcka rec αλληλουια.
Provera u novom zavetu otkrivenje 19:4

BGT Revelation 19:4 καὶ ἔπεσαν οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ λέγοντες· ἀμὴν ἁλληλουϊά,

BYZ Revelation 19:4 Καὶ ἔπεσον οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες, καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, λέγοντες, Ἀμήν· Ἁλληλούϊα.
Dakle vidi se da je grcka rec i u otkrivenju 19:4 ,ista sa novozavetnom u psalmu 135:1
Prihvatam sve dobronamerne komentare.
 
VIP
Učlanjen(a)
14.07.2011
Poruka
19.107
Nije sporno da je JEDNO od Božjih imena JHWH ili JAHVE, već je sporno da li je konstantno izgovaranje tog JEDNOG biblijskog imena - uslov spasenja.

Problem je upravo u tome - što se često se od pojedinih ističu nebitne pojedinosti ili stvari tehničke prirode koje u bibliji ne predstavljaju direktni uslov spasenja, a zanemaruju se mnogo bitnije koje predstavljaju direktne uslove spasenja.

Ja lično sam svestan da je Jhwh ili Jahwe Jedno od Božjih imena..to nije sporno.
Sporno je to - da li konstantno izgovaranje ovog ili bilo kog drugog imena predstavlja uslov spasenja ili da nas Bog čuje i primi.

Iz mog ličnog iskustva sa Bogom - ne predstavlja uslov, već je uslov vera iz koje proističu rodovi duha koji služe za izgradnju karaktera po uzoru na Isusa Hrista.
 
Član
Učlanjen(a)
28.03.2013
Poruka
13.330
Namerno sam gore glasao za "aleluka slavite luku" :)
Kad je smešno :) ..

Auuuu Zaokret ,pa znači Bog ima i "nadimak", nismo to znali, a ja mislio da on ima "jedno ime koje je uslov za spasenje"...
 
Poslednja izmena:
Član
Učlanjen(a)
05.09.2013
Poruka
4.465
Laodikeja
Svi znamo kako da citamo "aleluja",ali poenta je zasto ga prevodioci nisu preveli na svoje maternje jezike.
Ovo je nesto slicno kao i za JHVH unutar grckog teksta u septuagintama.
Bog ima samo jedno ime,a sve ostalo su mu titule,i naravno skracenica imena ili nadimak o kome ovde govorim,a pretstavljeno je samo sa dva sloga "JH",ovde su druga dva sloga "vh" izbacena.Rec "hvalite" nam je svima dobro poznata...

Mire
Nisam ni ja znao mnogo sto sta,pa ni ovo,medjutim ako se covek zanima,nije lako da dodje sam do ovoga otkrica.Poenta je u tome da ne verujes nikome na lepim recima,dok sam ne proveris.Srecom postoji "bible works"i slicne alatke,koje jest da nisu savrsene,i da imaju mana,ali su za neke lake stvari veoma dobre.Moj savet je,proveri ono sam izneo u hebrejskom tekstu,a to si napisao aleluka,znaj da mnogi jevreji vole tako da izgovaraju tu rec,samo da ne spomenu slovo "J" :)
 
Član
Učlanjen(a)
28.03.2013
Poruka
13.330
Laodikeja
Svi znamo kako da citamo "aleluja",ali poenta je zasto ga prevodioci nisu preveli na svoje maternje jezike.
Ovo je nesto slicno kao i za JHVH unutar grckog teksta u septuagintama.
Bog ima samo jedno ime,a sve ostalo su mu titule,i naravno skracenica imena ili nadimak o kome ovde govorim,a pretstavljeno je samo sa dva sloga "JH",ovde su druga dva sloga "vh" izbacena.Rec "hvalite" nam je svima dobro poznata...

Mire
Nisam ni ja znao mnogo sto sta,pa ni ovo,medjutim ako se covek zanima,nije lako da dodje sam do ovoga otkrica.Poenta je u tome da ne verujes nikome na lepim recima,dok sam ne proveris.Srecom postoji "bible works"i slicne alatke,koje jest da nisu savrsene,i da imaju mana,ali su za neke lake stvari veoma dobre.Moj savet je,proveri ono sam izneo u hebrejskom tekstu,a to si napisao aleluka,znaj da mnogi jevreji vole tako da izgovaraju tu rec,samo da ne spomenu slovo "J" :)
Koliko je meni poznato u grčkom stoji: "aleluja" a ne hebrejski: "halelujah " tako da opet ne stoji tvoja teorija o ostavljanju originalnih Božjih imena u tekstu i to hebrejskim pismom, neprevedenim. A ovo i nije ime i nije "hebrejskim pismom"...
I Isusovo ime glasi: "JEHOshua " i sadrzi u sebi "JEHO", kao i ono tvoje gore što ima "JAH ", ali su Isusovo ime preveli u grcki: "IESUS ".
Tako su isto preveli "HALELUJAH " u grcki oblik "ALELUJA ".
Moglo bi se reći da onaj koji je izbacivao je opet zaradio svoju platu :)
 
Natrag
Top