- Učlanjen(a)
- 07.07.2014
- Poruka
- 18.400
Zato što nema pojma grčki, i zato što mu ne odgovara, nije po učenju "duha proroštva" iz Maine-a...
Zašto se onda ne poklopi ušima? Ne da mu đavlina, platio ga unaprijed pa mora đavliju rabotu odrađivati.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Beleška: this_feature_currently_requires_accessing_site_using_safari
Zato što nema pojma grčki, i zato što mu ne odgovara, nije po učenju "duha proroštva" iz Maine-a...
Mudrače henoteistički, zašto nisi gore markirao značenje grčke riječi εἷς , a značenje je jedan - engleski one.
A šta je sad problem..opet nevidiš..znaš ono što nećeš da vidiš to ne vidiš. Isus je rekao..imaju oči a ne vide.
Piše heiskirios a ne monostheos(To je Biblijska vera)..da li to vidiš..ili skini naočare crne ako ih nosiš dok kucaš...
A ja ti tvrdio da grčka riječ heis znači jedan - isto što znači i grčka riječ monos. I bio sam u pravu, za razliku od tebe, mudrače henoteistički.
Nisi, jer Heis se koristi i za pluralnu jedinu. Monos isključivo za singularnu jedninu.
Kažem nisi razumeo a zaleteo si se.
Idemo provjeriti:
Mt 8,19: I pristupi jedan pismoznanac te mu reče: "Učitelju, za tobom ću kamo god ti pošao."
Je li jedan (pismoznanac) u gornjoj Matejevoj rečenici "pluralna jednina" ili je "singularna jednina"? Singularna, naravno, jer "jedan pismoznanac" naprosto je jedan, nema ih više u "jednom pismoznancu". A sada idemo vidjeti koju grčku riječ Matej koristi, po tebi bi morao koristiti grčku riječ monos.
Mt 8,19 (grčki): Καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.
Kao što vidimo, Matej ipak koristi grčku riječ εἷς , a ne monos, kako bi bilo po tebi. Lagao si, dakle, bezočno, drsko, pokvareno, kurvanjski, i još pri tome drugoga optuživao da laže. Srami se.
Neznanje bi ti čovjek nekako i opravdao, ali ovakav bezobrazluk naprosto nije moguće.
Idemo provjeriti:
Mt 8,19: I pristupi jedan pismoznanac te mu reče: "Učitelju, za tobom ću kamo god ti pošao."
Je li jedan (pismoznanac) u gornjoj Matejevoj rečenici "pluralna jednina" ili je "singularna jednina"? Singularna, naravno, jer "jedan pismoznanac" naprosto je jedan, nema ih više u "jednom pismoznancu". A sada idemo vidjeti koju grčku riječ Matej koristi, po tebi bi morao koristiti grčku riječ monos.
Razmišljaš liipak malo ili ovlaš tumačenje..onako površno?
Riječ razmišljanje iz tvojih usta je svetogrđe.
Tebi je svetogrđe sve što ti ne razumeš.