Promašaji Adventne crkve

Učlanjen(a)
05.05.2014
Poruka
3.698
Psa 37:10 Još malo, pa neće biti bezbožnika; pogledaćeš na mesto njegovo, a njega nema.

,,O nerazumni Adventisti! Ko vas je opčinio da se ne pokoravate istini? Vi, kojima pred očima beše napisan Isus Hristos, a sad se među vama razape.
3:2 Ovo jedno hoću od vas da doznam, ili Duha primiste kroz dela zakona ili kroz čuvenje vere?
3:3 Tako li ste nerazumni? Počevši Duhom, sad delima zakona svršujete?
3:4 Tako li uzalud postradaste? Kad bi bilo samo uzalud!
3:5 Koji vam dakle daje Duha i čini čudesa među vama, čini li delima zakona ili čuvenjem vere?
3:6 Kao što Avraam verova Bogu, i primi mu se u pravdu.
3:7 Poznajte dakle da su oni sinovi Avraamovi koji su od vere.
3:8 A pismo videvši unapred da Bog verom neznabošce pravda, napred objavi Avraamu: U tebi će se blagosloviti svi neznabošci.
3:9 Tako koji su od vere, blagosloviće se s vernim Avraamom.
3:10 Jer koji su god od dela zakona pod kletvom su, jer je pisano: Proklet svaki koji ne ostane u svemu što je napisano u knjizi zakonskoj da čini.
3:11 A da se zakonom niko ne opravdava pred Bogom, poznato je: jer pravednik od vere živeće.
3:12 A zakon nije od vere; nego čovek koji to tvori živeće u tome.
3:13 Hristos je nas iskupio od kletve zakonske postavši za nas kletva, jer je pisano: Proklet svaki koji visi na drvetu:
3:14 Da među neznabošcima bude blagoslov Avramov u Hristu Isusu, da obećanje Duha primimo kroz veru.
3:15 Braćo, po čoveku govorim, niko čovečiji potvrđen zavet ne odbacuje niti mu šta domeće.
3:16 A Avraamu i semenu njegovom rečena biše obećanja. A ne veli: i semenima, kao za mnoga, nego kao za jedno: i semenu tvom, koje je Hristos.
3:17 Ovo pak velim: zaveta, koji je od Boga potvrđen za Hrista, ne odbacuje zakon, koji je postao posle četiri stotine i trideset godina, da ukine obećanje.
3:18 Jer ako je nasledstvo od zakona, onda već nije od obećanja, a Avraamu obećanjem darova Bog.
3:19 Šta će dakle zakon? Radi greha dodade se dokle dođe seme koje mu se obeća, i postavili su ga anđeli rukom posrednika.
3:20 Ali posrednik nije jednog; a Bog je jedan.
3:21 Eda li je dakle zakon protivan obećanjima Božjim? Bože sačuvaj! Jer da je dan zakon koji može oživeti, zaista bi od zakona bila pravda.(ali nema zakona koji oživljava)
3:22 Ali pismo zatvori sve pod greh, da se obećanje dade kroz veru Isusa Hrista onima koji veruju.
3:23 A pre dolaska vere bismo pod zakonom čuvani i zatvoreni za veru koja se htela pokazati.
3:24 Tako nam zakon bi čuvar do Hrista, da se verom opravdamo.
3:25 A kad dođe vera, već nismo pod čuvarom.
3:26 Jer ste vi svi sinovi Božji verom Hrista Isusa;
3:27 Jer koji se god u Hrista krstiste, u Hrista se obukoste.(krstiste li se u Hrista nerazumni Adv.?)..
 
Član
Učlanjen(a)
16.12.2012
Poruka
954
Postoje ubice koji su se pokajali. Priznali su greh Bogu i ljudima i tražili oproštenje i mir. I dobili su i oproštenje i mir sa Bogom, a neki i sa ljudima.

Ali sada lažna religija njemu kaže:

Prijatelju, pošto si se verom opravdao, ti možeš da nastaviš da kršiš Božje zapovesti!

A u slučaju da poštuješ sve Božje zapovesti ti si zapravo licemer! Ti pokušavaš da se opravdavaš držanjem zakona.

Neće biti tako!


Pro 28:13 Ko krije prestupe svoje, neće biti srećan; a ko priznaje i ostavlja, dobiće milost.

Rom 6:1 Šta ćemo dakle reći? Hoćemo li ostati u grehu da se blagodat umnoži? Bože sačuvaj!
Rom 6:2 Jer koji umresmo grehu kako ćemo još živeti u njemu?
Rom 6:3 Ili ne znate da svi koji se krstismo u Isusa Hrista, u smrt Njegovu krstismo se?
Rom 6:4 Tako se s Njim pogrebosmo krštenjem u smrt da kao što usta Hristos iz mrtvih slavom Očevom, tako i mi u novom životu da hodimo.
Rom 6:5 Jer kad smo jednaki s Njim jednakom smrću, bićemo i vaskrsenjem;
Rom 6:6 Znajući ovo da se stari naš čovek razape s Njime, da bi se telo grešno pokvarilo, da više ne bismo služili grehu.
Rom 6:7 Jer koji umre oprosti se od greha.
Rom 6:8 A ako umresmo s Hristom, verujemo da ćemo i živeti s Njim,
Rom 6:9 Znajući da Hristos usta iz mrtvih, već više ne umire; smrt više neće ovladati njime.
Rom 6:10 Jer šta umre, grehu umre jedanput; a šta živi, Bogu živi.
Rom 6:11 Tako i vi, dakle, držite sebe da ste mrtvi grehu a živi Bogu u Hristu Isusu Gospodu našem.
Rom 6:12 Da ne caruje, dakle, greh u vašem smrtnom telu, da ga slušate u slastima njegovim;
Rom 6:13 Niti dajte udova svojih grehu za oružje nepravde; nego dajte sebe Bogu, kao koji ste živi iz mrtvih, i ude svoje Bogu za oružje pravde.
Rom 6:14 Jer greh neće vama ovladati, jer niste pod zakonom nego pod blagodaću.
Rom 6:15 Šta dakle? Hoćemo li grešiti kad nismo pod zakonom nego pod blagodaću? Bože sačuvaj!
Rom 6:16 Ne znate li da kome dajete sebe za sluge u poslušanje, sluge ste onog koga slušate, ili greha za smrt, ili poslušanja za pravdu?
Rom 6:17 Hvala, dakle, Bogu što bivši robovi grehu poslušaste od srca tu nauku kojoj se i predadoste.
Rom 6:18 Oprostivši se, pak, od greha postaste sluge pravdi.
Rom 6:19 Kao čovek govorim, za slabost vašeg tela. Jer kao što dadoste ude svoje za robove nečistoti i bezakonju na bezakonje, tako sad dajte ude svoje za sluge pravdi na posvećenje.
Rom 6:20 Jer kad bejaste robovi grehu, prosti bejaste od pravde.
Rom 6:21 Kakav dakle onda imadoste plod za koji se sad stidite? Jer je onog kraj smrt.
Rom 6:22 A sad oprostivši se od greha, i postavši sluge Božje, imate plod svoj na posvećenje, a kraj život večni.
Rom 6:23 Jer je plata za greh smrt, a dar Božji je život večni u Hristu Isusu Gospodu našem.
 
Poslednja izmena:
Član
Učlanjen(a)
16.12.2012
Poruka
954
Vi se hvalite Isusovom žrtvom a otvoreno prestupate Božji zakon!

To je licemerstvo!

I posle govorite užasne reči protiv ljudi koji su odlučili da drže sve Božje zapovesti iz ljubavi prema Bogu i ljudima.

Kakav je to karakter? To je opadački karakter. A znate ko ima takav karakter?

Rev 12:9 I zbačena bi aždaha velika, stara zmija, koja se zove đavo i sotona, koja vara sav vasioni svet, i zbačena bi na zemlju, i anđeli njeni zbačeni biše s njom.
Rev 12:10 I čuh glas veliki na nebu koji govori: Sad posta spasenje i sila i carstvo Boga našeg, i oblast Hrista Njegovog; jer se zbaci opadač braće naše, koji ih opadaše pred Bogom našim dan i noć.
Rev 12:11 I oni ga pobediše krvlju Jagnjetovom i rečju svedočanstva svog, i ne mariše za život svoj do same smrti.
Rev 12:12 Zato veselite se nebesa i vi koji živite na njima. Teško vama koji živite na zemlji i moru, jer đavo siđe k vama, i vrlo se rasrdio, znajući da vremena malo ima.
 
Član
Učlanjen(a)
16.12.2012
Poruka
954
Revelation 12:10

(BBE) And a great voice in heaven came to my ears, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: because he who says evil against our brothers before our God day and night is forced down.

(CEV) Then I heard a voice from heaven shout, "Our God has shown his saving power, and his kingdom has come! God's own Chosen One has shown his authority. Satan accused our people in the presence of God day and night. Now he has been thrown out!

(Croatian IS) I začuh glas veliki u nebu, koji je govorio: "Sad dođe spasenje i sila i kraljevstvo Boga našega, i vlast Krista njegova, jer je zbačen tužitelj braće naše, koji ih je tužio pred Bogom našim dan i noć.

(Croatian ST (KS)) I začujem glas na nebu silan: "Sada nasta spasenje i snaga i kraljevstvo Boga našega i vlast Pomazanika njegova! Jer zbačen je tužitelj braće naše koji ih je dan i noć optuživao pred Bogom našim.

(Croatian E2R) Začujem zatim s neba silan glas:"Evo spasenja i snage i kraljevstva našega Boga, i vlasti njegova Pomazanika! Jer zbačen je na Zemlju tužitelj naše braće koji ih je danonoćno optuživao pred Bogom.

(EMTV) Then I heard a loud voice in heaven saying, "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of His Christ, because the accuser of our brothers, the one who accused them before our God day and night, has been thrown out of heaven.

(ERV) Then I heard a loud voice in heaven say, "The victory and the power and the kingdom of our God and the authority of his Messiah have now come. These things have come, because the accuser of our brothers and sisters has been thrown out. He is the one who accused them day and night before our God.

(ESV) And I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them day and night before our God.

(GNB) Then I heard a loud voice in heaven saying, "Now God's salvation has come! Now God has shown his power as King! Now his Messiah has shown his authority! For the one who stood before our God and accused believers day and night has been thrown out of heaven.

(GW) Then I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation, power, kingdom of our God, and the authority of his Messiah have come. The one accusing our brothers and sisters, the one accusing them day and night in the presence of our God, has been thrown out.

(ISV) Then I heard a loud voice in heaven say, "Now the salvation, the power, the kingdom of our God, and the authority of his Messiah have come. For the one who accuses our brothers, who accuses them day and night in the presence of our God, has been thrown out.

(JUB) And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation and virtue and the kingdom of our God and the power of his Christ; for the accuser of our brethren is cast down, who accused them before our God day and night.

(KJV) And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.

(LEB) And I heard a loud voice in heaven saying, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, because the accuser of our brothers has been thrown down, the one who accuses them before our God day and night.

(LITV) And I heard a great voice saying in Heaven, Now has come the salvation and power and the kingdom of our God, and the authority of His Christ, because the accuser of our brothers is thrown down, the one accusing them before our God day and night.

(MKJV) And I heard a great voice saying in Heaven, Now has come the salvation and power and the kingdom of our God, and the authority of His Christ. For the accuser of our brothers is cast down, who accused them before our God day and night.

(MLV 2016.10.6) And I heard a great voice in heaven, saying, Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ has become, because the accuser of our brethren is cast down, who is accusing them before our God day and night.

(RV) And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accuseth them before our God day and night.

(Serbian DK) I čuh glas veliki na nebu koji govori: Sad posta spasenje i sila i carstvo Boga našeg, i oblast Hrista Njegovog; jer se zbaci opadač braće naše, koji ih opadaše pred Bogom našim dan i noć.

(Serbian LBc) И чух силан глас на небу који рече: Сада наста спасење и моћ и краљевство Бога нашега и власт Христа његова, јер се збаци опадач браће наше, који их тужаше пред Богом нашим дан и ноћ.

(Serbian SPc) И чух глас велики на небу који говори: Сада настаде спасење и сила и Царство Бога нашега и власт Христа његовог, јер је збачен опадач браће наше, који их опадаше пред Богом нашим дан и ноћ.

(Serbian DS) I čuh snažan glas na nebu: Sad dođe spasenje, sila i carstvo Boga našega i vlast mesije njegova, jer se zbaci tužitelj braće naše, koji ih optuživaše pred Bogom našim dan i noć.

(Serbian EC) I čuh snažan glas na nebu kako govori: sad nasta spasenje i sila i carstvo Boga našega, i vlast njegovog Mesije, jer je zbačen tužitelj naše braće koji ih optuživaše pred našim Bogom dan i noć.

(Serbian SA) Tada čuh snažan glas na nebu kako govori: "Sada je stiglo spasenje i sila i carstvo našeg Boga i vlast njegovog Hrista jer je zbačen tužitelj naše braće koji ih je i danju i noću optuživao pred našim Bogom!

(WEB) I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.

(Webster) And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, who accused them before our God day and night.

(YLT) And I heard a great voice saying in the heaven, `Now did come the salvation, and the power, and the reign, of our God, and the authority of His Christ, because cast down was the accuser of our brethren, who is accusing them before our God day and night;
 
Poslednja izmena:
Učlanjen(a)
05.05.2014
Poruka
3.698
Sudac ti još uvek spaljuješ snove u svom vrtu.
Kad bi ti kao vozač velikog kontejner znao šta sve kipuješ napustio bi taj posao.
Onaj hobi lepljenj pamfleta i oglašavanja da PONOVO RADI BIOSKOP ti više leži.

Čuj ovu glupost:
Ali sada lažna religija njemu kaže:

Prijatelju, pošto si se verom opravdao, ti možeš da nastaviš da kršiš Božje zapovesti!

Tako iz gluposti učimo da je lažna religija koja kaže da se ne ide pod prokletstvo zakona i moje pitanje glasi:
Da li je Pavle učio lažnu religiju govoreći Galaćanima i nesretnim Adventistima da uzimanjem zakona padaju pod prokletstvo jer neće uspeti održati SAV ZAKON?
 
Učlanjen(a)
05.05.2014
Poruka
3.698
Eto koga imitirate!
Samo ti
images


i uživaj.
 
Učlanjen(a)
05.05.2014
Poruka
3.698
Vi kao i sam đavo pokušavate da dokažete da Božji zakon više ne važi. To je laž!

Retko se danas sreće tako pametan čovek kao sudija.
A gde je ta mudra glavica pročitala da sam ja rekao da zakon ne važi?
Jesi li ti još na čekanju da ti drugi par nogu izraste ili se to već desilo jer tako mudru glavu ne može jedan par nogu nositi.
 
Natrag
Top