Arthur Rimbaud

LEGEND
Učlanjen(a)
14.12.2009
Poruka
29.042
Arthur Rimbaud


ar11.jpg



Arthur Rimbaud (rođen 20.10.1854. – živi do 10.11.1891.) Arthur Rimbaud je poetski doživljaj par excellence, poetski plemić, kojeg su poštovali i poštuju svi ljubitelji istinske poezije. Istinska je ona poezija, koja izlazi iz snova, iz mašte, ali i iz prave stvarnosti, po kojoj je jedino pjesnicima dozvoljeno kretanje. Običnim ljudima, pjesnici ostavljaju tir, označene putokaze da ih slijede, ali to su za njih obično “minirana područja” po kojima se ne usude kretati. 20. Listopada 1854. na Ardenskoj visoravni, u sjevernoj Francuskoj, pokraj belgijske granice, u industrijskom gradu Charlevilleu rođen je Arthur. Otac mu je bio vojni oficir. 1860. zauvijek je napustio Rimbaudovu majku. Majka sama mora podizati svoj kvartet, četvoro djece. Arthur obožava svoju majku, iako je svijestan njenih mana: vjerske zatucanosti, škrtosti, strogoće. Svojom poslušnošću i povučenošću, trudi se biti najbolji. Sa 12 je pobožan, mali bogomoljac. Sa 14 godina, u njemu se počne razvijati revolt na okolinu. Do 16. godine, najbolji je u svemu, a pjesnički talent hoće izaći. Rimbaud čita knjige, no nema novaca da bi ih kupio. Zbog toga se osjeća kao siroče, kao dijete bez majke, jer jedino u što je siguran je, da je pjesnik i da može u krug najvećih. Njegov divlji genij ne spava. Ujedno shvaća da je biti pjesnik, isto što i ovladati tim zanatom, kao i svakim drugim. To se može jedino ako se to radi. Osjećao se pritisnut i potisnut u kut, s jedne strane materijalno siromaštvo, a s druge strane duhovno bogatstvo. Osim skitnje, odlaska iz rodnog grada, ništa mu drugo nije preostalo. Na zaprepaštenje svih, odlučio se za bijeg. Odredište: Paris. O Bože, Pariz ga je trebao dočekati raskriljenih ruku, kao miljenika nacije, a ne da su ga uhitili poput razbojnika, jer nije imao kartu. Još su mu htjeli oduzeti slobodu i prijetili mu, jer nije htio reći ludim žandarima ni jednu jedinu riječ. Pa kako im je uopće trebao reći tko je, kad to još ni sam nije znao. Tim je idiotima bila sumnjiva Arthurova teka sa nečitkim slovima, a ratno vrijeme!? Sebe nije sažaljevao, jedino mu je bilo žao majke. Zbog nje se i odlučio za bijeg, ne da ju kazni, nego da joj osigura bolji život, dostojan majke jednog velikana. Vraćanje kući. Doma ostaje 10 dana, pa ako ga Pariz neće, možda mu se u Belgiji osmijehne sreća, pa se zaposli u novinama. Vraćaju ga doma i izdržao je do veljače 1861. Prodaje sat i misli da će ga ovaj puta Pariz ipak primiti. Ovaj puta ima i kompanjonku, djevojku ljubičastih očiju. Ljubičaste oči bile su dovoljan razlog da je poželi uza se na klupi u parku, da je ovjekovječi u svojim stihovima! “Omega, Očiju Njenih ljubičasti zraci.” Spavao je dva tjedna pod mostovima i u praznim lađama na Seini. Kući se vraća, a kako drukčije bez ijedne pare, nego pješice. Dolazi do preobražaja. Od skromnog gimnazijalca do umjetnika klošara, koji pije, puši lulu, nosi dugu kosu i psuje. O bože, da mi je bilo u to vrijeme biti blizu njega, pa da mu platim kriglu ili čašu piva, a da mi on zauzvrat otkrije svoju dušu, koja je tako silno željela preporoditi poeziju i društvo. Boli ga društvena nepravda, sve teže mu pada siromaštvo. Nijemci ruše stare lipe u njegovom gradu, a on to komentira sa opravdanjem u srcu: “Poneka rušenja su potrebna. Ima još starog drveća, kojeg treba posjeći… Posjeći ćemo bogatstva, srušit ćemo individualne oholosti. Nitko više neće moći reći: “Ja sam moćniji, ja sam bogatiji.” Rimbaud je ovladao svojim duhovnim životom. Od društvene sudbine odustaje, okreće se poeziji, posvećuje se misterioznom poslu, stvara svoju autentičnu poeziju, tako grandioznu, kakve do Rimbauda nije bilo. Sve mora biti originalno, mora imati svoj univerzalni jezik, koji se služi mislima koje vuku na sebe spontano druge misli, pa se tim jezikom iskazuje nejneiskazljivije. Najvažnije taj jezik sve razumije, mada isti nitko ne razumije. Poezija je disciplina života, pjesnik ima viziju i otkriva, a cilj je vidovit pjesnik, kojem je dostupna neotkrivena tajna duše, koja je univerzalna. Jezik ne smije tajnama zamagljivati ljudsko biće, jezik ga mora učiniti jasnim. Rimbaud nalazi put pomoću kojeg kontrolira eidetske izvore, sve ih je prebrojio i nakon toga se prepustio askezi i egzaltaciji, hrabro ponirući u nepoznato. Zato eksperimentira s hašišem, drogom od konoplje, s alkoholom, ne bi li istjerao iz svojeg života svaku utješnu ljudsku nadu i istinito vidio na čemu je: “Uspjeh tako da iz mog duha iščezne svaka ljudska nada. Kao divlja životinja podmuklo sam skakao na svaku radost, da je ugušim.” Nikad ga nitko ni u čemu nije podržao. Neprestano je sanjao da će doći do bogatstva i moći pješačiti po cijelom divnom svijetu. Uvijek se vraćao, a kome drugome, nego majci. Nikad onako kako je želio, sa džepovima punim novaca, da je izvede iz siromaštva, nju, za koju je više od samog sebe želio da živi u raskoši. Namjerno ne želim govoriti o Verlaineu. Ionako to možete pročitati u svakoj Rimbaudovoj biografiji. Želim samo reći da se dao uzdržavati Verlaineu u trenucima kad se otimao od siromaštva. Samo toliko. 1891. Teško je obolio. U Marseilleu su mu amputirali nogu. Umro je također u Marseilleu, u bolnici, 10. studenog 1891. sa 37 godina. Važno je reći, da 16 godina nije napisao ni jednog stiha. Posljednju pjesmu “San” napisao je u listopadu 1875.



Dobra jutarnja misao


U četiri jutrom, leti,
San ljubavni još se sanja.
Miris noćnog svetkovanja
Zorom kroz šumarak leti.
Na ogromnom se Gradilištu,
Gde sunce Hesperida teče,
S rukavima zasukanim
Komešaju drvoseče.
U pustinji biljnoj treba
Oplate da spreme krasne
Gde će raskoš gradska da se
Smeje ispod lažnog neba.
Za radnike – podanike
Jednog vavilonskog kralja -
Venero, pusti ljubavnike
Čija je duša puna slavlja.
O kraljice pastira!
Daj radniku rakiju životvornu,
Nek mu snaga bude mirna
Do kupanja u podnevnom moru.



Epitaf za osuđenu knjigu



Dobroćudni, mirni čitaoče,
Kome srce trezvenošću bije,
Baci ovu knjigu, vedra nije,
Iz nje sjeta i razvrat se toče.
Ako nisi školovat se htio
Kod Sotone-meštra prepredena-
Za tebe će ostat neshvaćena
Il’ ćeš reći da sam mahnit bio.
Ako udes snagu ti je dao
Da zaroniš u ponore zala,
Štuj me, da bi ljubit me znao.
Bolna dušo, dušo radoznala,
Koja tražiš raj svoj, ti me sudi,
Požali me!- il prokleta budi


Njoj



U ružičasti vagon sa plavim jastucima
Sešćemo, zimi, pa na put!
Biće nam dobro. Gnezdo sa ludim poljupcima
Skrivaće svaki dremljiv kut.
Sklopićeš tada oči, da ne vidiš kroz prozor
Sav čudovišni onaj puk
U kom se mrzovoljno, da ispuni te grozom,
Crn demon ceri, crni vuk.
Tad će ti iznenada pecnuti obraz nešto.
I sićušni poljubac vratom će tvojim vešto
Potrčati, ko pauk lud…
Rekavši: “Traži”, ti ćeš prignuti glavu k meni;
I tražićemo dugo tu bubu, zaneseni,
- A ona će da skita svud…

 
Poslednja izmena:
Član
Učlanjen(a)
27.01.2011
Poruka
447
Pijani brod

Kad iz mirnih Rijeka zaplovih po svijetu,
Snosio već nisam kormilara volju:
Indijanci su ih uzeli na metu,
Pobivši ih gole na šarenom kolju.

Tako sam od britskog pamuka, mornara
I flamanskog žita oslobođen bio;
Kada presta graja mojih kormilara,
Poniješe me Rijeke kuda god sam htio.

U mahnitom pljusku oseke i plime,
Neviniji još, no dječji mozak, gore
Lomove i kaos podnijeh prošle zime
No rti što sežu daleko u more.

Pomorski moj nagon kršten bje u buri
Kad sam deset noći plutao na valu
- Što se vječno valja i za plijenom juri –
Bez čežnje za glupim očima na žalu.

Slađi nego djeci na kiselo voće,
Čamovu mi ljusku zelen talas probi,
Ispra bljuvotine, vino, nečistoće,
Kormilo i sidro razasu i zdrobi.

I od tog se časa kupam u poemi
Mora, protkan mliječnim sjajem vasione,
Zelen azur srčem, u kom gdjekad nijemi
Davljenik, zanesen, zamišljeno tone.

Gdje, kad iznenada sedefna modrina
Zore zadrhti od ružičastih šara,
Snažnije od vaše lire i od vina
Vrije gorki kvasac ljubavnoga žara!

Sad znam munju, trombu koja nebu liže,
Vrtloge i struje, večer i svanuće,
Što se ko golublje jato plaho diže –
Katkad vidjeh ono što se želi vruće.

Vidjeh sunce puno pjega čija vatra
Neznan užas budi, i gdje iz daljina
Vjetar, kao glumce antičkog teatra,
Valja vale, spori drhtaj žaluzina.

Snivah noć zelenu, punu snježna sjaja,
Zvjezdanim cjelovom kad se s mora slijeva,
Nečuvenog soka kruženja bez kraja,
Plav i žuti drhtaj fosfora što pjeva.

Slijedio sam vale, poput krda zloga
Kako o hrid biju i po više dana,
Bez pomisli da bi Marijanska noga
Ukrotila bijesnu njušku oceana.

Viđao sam, znajte, čudesne Floride
Gdje u oči tigra s ljudskom puti pada
Odsjev cvijeća, duga što se nebom vide
Napete ko uzde iznad sinjeg stada.

Ogromne sam bare gledao gdje gnjije
Levijatan usred vrše što ga sputa,
Vir gdje vrelom strujom u bonacu rije
I daljine što ih sivi ponor guta.

Led, srebrno sunce, sedefaste vale,
Žarki svod i brodski trup sred smeđe struje,
Gdje ko grane crna mirisa već pale,
Pune nametnika, orijaške guje.

Poželjeh pokazati djeci sva ta čuda,
Pjevajuće ribe, zlataste orade.
Morske pjene cvat bje kruna moga truda,
A snažni mi vjetar katkad krila dade.

Al ponekad, shrvan skitnjom na svom putu,
Razdragan sam slušo more kako ječi,
Vješajući na me pjenu crno-žutu;
Katkad bijah nalik ženi koja kleči,

Lutajućoj hridi što na sebi njiše
Modrookih ptica nečist, žagor glasan;
I dok lutah, preko užadi sve tiše
Klizali su vali davljenike na san.

Al ja, izgubljeni brod što s kosom kiše
U eter bez ptica s uraganom ode,
Te Hanzine lađe, ni Monitor više
Neće mu izvući pijan trup iz vode,

Slobodan, tek s trhom ljubičasta dima,
Ja, što provom param rumen zid visina,
Nosim omiljena jela pjesnicima
Od sunčevih trava i azurnih slina,

Koji hitam, posut iskrama planktona,
Luda daska s pratnjom hipokampa tamnih,
Dok pod maljem Srpnja pada poput zvona
Tamno-modro nebo u vir voda plamnih,

Koji drhtim, čuvši jecaj iz daljina
Behemot i gusti Maelstrom kad se pare,
Ja, vječiti tkalac beskrajnih modrina,
Sad evropske žalim lukobrane stare.

Vidjeh nebo kada zvijezdama se pali,
Bunovno, veslaču pristupno i drago:
Zar te ova noć snom izgnanstva zali
Jato ptica zlatnih, o buduća Snago?

Ali znam da odveć plačem. Svi već znadu
Gorka sunca, grozne lune, bolne zore.
Trpka ljubav pijanim mrtvilom me nadu.
O da kilj mi prsne, da me poždere more!

Kad za evropskom me vodom želje snađu –
Vidim crnu lokvu pred mirisno veče,
Kad čučnuvši kraj nje, tužno dijete lađu,
Krhku kao leptir, pušta neka kreće.

Vali, otkada vaša nemoć me ne satre,
Ja ne mogu tragom dereglija poći,
Prolaziti slavom zastava i vatre,
Niti podnijeti mirnih luka strašne oči.
 
LEGEND
Učlanjen(a)
14.12.2009
Poruka
29.042
Moje boemstvo


Ja kretah, s rukama u dva džepa šuplja;
Imao sam čak i kaput idealni;
U skitnji, o Muzo, bio sam tvoj stalni
Zatočenik što u snu cvijet ljubavi skuplja.
Rupom su zjapile hlače mi jedine.
- Bijah Palčić-sanjar što slikove ište.
Velika mi Kola bjehu konačište,
A moja sazvježda šuštahu iz tmine,
Te, uz put sjedeći u jesenje veče,
Ja ih osluškivah, pustivši da teče
Mojim čelom rosa – sok što snagom vrca,
Pa, slažući rime sred čarobne tmice,
Ja sam prebirao, ko na liri, žice
Ranjenih mi cipela – stopu pored srca!
 
Always a lady
MODERATOR
Učlanjen(a)
25.08.2009
Poruka
39.033
Живот је бајка – Артур Рембо



НА ЂОНОВИМА
1_zps280c5155.jpg


Француски песник, „генијални деран из Шарлвила”, блеснуо је на књижевном небу и изненада одлучио да батали писање стихова

2_zps83d841a9.jpg


Cвега три године пре чувеног судског процеса покренутог против Шарла Бодлера због његове збирке поезије „Цвеће зла” и Гистава Флобера с романом „Госпођа Бовари” (оба дела оцењена су као „увредљива”… „претње јавном моралу”, а данас су својина класичне књижевности), у градићу Шарлвилу, на североистоку Француске, свет је угледао јунак наше приче.
Друго дете из брака пешадијског официра Фредерика Рембоа и једанаест година млађе Витали Куиф, син Жан Никола Артур Рембо родио се 20. октобра 1854. године. Артур, како ће га убудуће сви звати, одраста у суморним и не баш уобичајеним условима. Брак његових родитеља био је проблематичан и краткотрајан. Одликован у Кримском и Другом италијанском рату за независност, Фредерик је упамћен као доброћудан, великодушан, једноставан човек. С друге стране, његова супруга, кћи имућних новопечених варошана, била је строга и крута католикиња.
Поред разлика у нарави, на руку им нису ишла ни капетанова честа и дуга (службена) одсуствовања. Успео је да „веже” једва три месеца сталног боравка код куће, а није био присутан ни приликом рађања своје четворо деце: синова Фредерика (1853) и Артура, и кћерки Витали (1858) и Изабеле (1860). Супружници су се коначно разишли убрзо после рођења најмлађе кћери. Иако се никада нису званично развели, мадам Рембо се представљала као „удовица”, а њен супруг себе је до краја живота описивао као „обудовелог”. С децом се више никада није срео, нити је било које од њих показало жељу за тим. Остају под старатељством и утицајем строге мајке коју ће Артур касније прозвати „уста мрака”.

Црв мастила и пера


До тада образован код куће, 1862. године са братом бива уписан у школу. Мајка притиска синове како би што више и успешније учили. Забележено је да је један од видова кажњавања било „бубање” на стотине латинских стихова, а за грешке су им ускраћивани оброци. Рано испољивши тврдоглавост, Артур се буни против овакве казне и у деветој години пише есеј од 700 речи против учења латинског језика! Мајчин надзор огледао се и у томе што их је до петнаесте године свакодневно водила у школу и дочекивала.
Плавооки дечак бледог лица и смеђе косе од најранијег узраста највећу утеху и радост налази у књигама. Одраста на мајчиној лектири – Библији – али, одушевљено упија бајке и пустоловне романе Џејмса Фенимора Купера. Као изузетан ученик (бриљантан у свему сем природних наука), задивљује наставнике способношћу да брзо памти и усваја градиво. Амбициозна мајка стога му у трећем разреду ангажује приватног тутора, свештеника Ариста Леритјеа, који дечака подучава класичним језицима и књижевности, подстичући га да пише стихове. Тако и настаје његова прва песма „Новогодишњи поклони сирочићима”, штампана 1870. године.


3_zps64836d3b.jpg


За будућег песника пресудан ће бити долазак двадесетдвогодишњег учитеља реторике, Жоржа Изамбара, који му постаје ментор и нешто попут старијег брата. Он је извршио велики утицај на „сићушног, стидљивог Палчића сањалицу” (како описује свог ученика из тих дана), нарочито у погледу литературе којом га снабдева. Рембо много чита, брзо учи и овладава занатом, подражавајући Игоа (који ће га касније назвати „дете-Шекспир”), Готјеа, Банвила… Прва песма коју показује ментору била је „Офелија”, данас незаобилазна у многим антологијама. Ипак, мајка не одобрава читалачку занесеност, па се тако жали што му је Изамбар открио роман „Јадници”. Безуспешно, наравно, јер се „црв мастила и пера“ дубоко и неповратно увукао под кожу њеног сина.
Године у којима Рембо стасава обележене су друштвеним немирима. Као и сваки младић, а додатно опијен социјалистичком литературом, жуди да учествује у догађајима, да присуствује паду царства и то баш у престоници. Прилика се јавља веома брзо, избијањем Француско-пруског рата. Почетком летњег распуста Изамбар напушта Шарлвил. У међувремену је, због припрема за рат, колеџ претворен у војну болницу, а библиотека привремено затворена. Артур се неописиво досађује и први пут одлучује да одговори зову даљинаоји ће га од тада па до смрти незадрживо привлачити. Покушава да се возом докопа Париза, али га као „слепог путника” хапсе и спасава га тек Изамбарово залагање.
Међутим, десет дана касније поново бежи, у јесен 1870. године. Опет безуспешно, што утиче на њега. Почиње да се напија, вулгарно изражава, смишља скаредне песмице и краде из локалних књижара. Запушта се телесно, пушта косу, псује, пуши лулу и извргава руглу све паланачке норме. Изамбару пише: „Умирем, трунем у овој бљутавој, злој, сивој средини…”
Његов најбољи школски друг из тих дана сведочи о шетњама варошким корзоом и сновима које му је Рембо поверавао. Сем према привлачним пролазницама, његове жеље кретале су се ка томе да постане новинар, револуционар, песник. Исти извор помиње да га приликом новог бекства у Париз, фебруара 1871, прати једна „девојка љубичастих очију” која је због њега оставила породицу и дом, а која је можда одгонетка за последњи стих „Самогласника”. Већ сутрадан је убедио да се запути рођацима, након ноћи проведене на клупи, без смештаја и пребијене паре. Сам се враћа након петнаест дана бескућништва, пешице. Мајски сумрак Париске комуне доноси му осећање немоћи и очаја, али и надахнућа за ангажоване песме, попут „Париске оргије” и „Руку Жане-Мари”. Стално пише и шаље песме различитим листовима.

4_zps06d04c76.jpg


На савет пријатеља Шарла Огиста Бретања, а после неколико безуспешних обраћања различитим песницима, седамнаестогодишњи Рембо пише (тада већ познатом) Полу Верлену. Шаље му своје песме, а добија охрабрујући одговор („Дођите, драга велика душо, зовемо вас, чекамо вас”) и карту за Париз, у једном правцу. Овога пута има чак и мајчино одобрење. У новом оделу, с позајмљених двадесет франака и калиграфски исписаним примерком „Пијаног брода” у џепу, запутио се стазама свих славољубивих дошљака.

Пристигавши у „град светлости”, смешта се у дом Верлена и његове трудне супруге, а своје вршњакиње Матилде Моте. Све време настављајући да пише изузетне стихове, Рембо скандализује париске уметничке кругове изгредима „ужасног деришта”. Пијанчи, туче се, „гаји” вашке и на сваком кораку изазива кавгу.
Домаћинска фарса

Поза и глума простака заправо су, посматране са ове временске удаљености, биле израз побуне, осуде и презира према лажним, осредњим, а преко мере самозадовољним песницима. У ту групу донекле је спадао и његов домаћин – Верлен – кога Рембо исмева, али ипак следи. Неки су склони да овакво понашање тумаче као младалачки бес, други као прорачунатост и унапред смишљену стратегију, али, у једно нема сумње – радило се о несвакидашњој, сасвим јединственој даровитости.

Њихова веза прерасла је у легенду и данас је готово немогуће заобићи Верленово име кад се говори о Рембоу. Чудна заједница склопљена у диму хашиша, „опијумских рајева”, апсинта и ноћним тумарањима улицама Париза била је кратка и погубна по обојицу. Како Артур нема нарочитих хомосексуалних склоности, истиче Сретен Марић (уз Николу Бертолина, наш најревноснији проучавалац Рембоа), према Верлену је често изузетно суров, обесан и долази до мучних раздобља. Склон алкохолу, Верлен у пијанству злоставља супругу и занемарује новорођеног сина, а потом се каје и понизно моли за опроштај. Час бежи са Рембоом, а већ следећи потез је повратак кући и покушај успостављања старог начина живота. Током боравка у Лондону двојица песника живе веома сиромашно, а Рембо дане проводи у читаоници Британског музеја, користећи „бесплатно грејање, осветљење, пера и мастило”. Све теже долази до надахнућа и све је уверенији да га „метода растројства” лагано води у пропаст, физичку и моралну.
ОД ПИКАСА ДО „ПИЛОТА”

Надахнуо је, између осталих Пабла Пикаса, Дилана Томаса, Алена Гинсберга и Џека Керуака, Владимира Набокова, Хенрија Милера, затим музичаре Боба Дилана, Пати Смит и Вана Морисона. Нису изостале ни филмске адаптације његове животне приче. У режији Нела Ризија снимљена је „Сезона у паклу” (1970), а главну улогу тумачио је Теренс Стемп. Далеко познатије је остварење „Потпуно помрачење” пољске редитељке Агнешке Холанд из 1995. године, које без улепшавања предочава однос Рембоа (кога сјајно глуми Леонардо ди Каприо) и Верлена (Дејвид Тјулис).


5_zpsdc4e2c2e.jpg


Италијан Лоренцо Фереро је 1978. компоновао оперу „Рембо, или син Сунца”. Занимљиво је поменути да се француско „чудо од детета” нашло и на плочи овдашњег поп-бенда „Пилоти”, додуше, нигде потписан, иако је песма „Она” (са студијског албума „Осмех летње ноћи“ из 1988) нарочито у уводној строфи очигледна парафраза Рембоове „Прве вечери”! Да ли је то Зоран Кики Лесендрић читао Рембоа, па заборавио, не знамо – тек, сличност је неспорна…

Упркос учесталим сукобима и растућој горчини, Верлен непрекидно тражи Рембоово друштво. Вративши се сам у Париз (1873), убрзо му шаље телеграм и моли да се састану у хотелу „Лијеж” у Бриселу. Сусрет испуњен новим свађама и пијанчењем достиже врхунац са два Верленова пуцња, од којих један метак завршава у зглобу Артурове леве руке. Након што му је пружена лекарска помоћ, одлучује да напусти град, али не пре него што, у страху да Верлен не начини нови преступ, замоли полицајца да га ухапси. За злосрећног љубавника уследиће понижавајући медицински преглед, оптужба за покушај убиства и сумњиву природу односа са Рембоом. Осуђен је на две године затвора, а случај упамћен као „бриселска афера”. За то време Рембо се повлачи на мајчино имање, где кроз кајање сабира своја бурна искуства и пише „Боравак у паклу”, првобитно назван „Паганска књига”. Живот с Верленом назива „домаћинском фарсом” И, до краја оголивши душу, спрема се да стави тачку на једно поглавље живота. Пре тога пут ће га још једном одвести у Лондон, где се издржава давањем часова, другује с песником Жерменом Нувоом и саставља „Илуминације”, збирку песама у прози. Мајка и сестра га посећују, а он сада делује уљудно, смирено и измењено.

Кроз Србију

6_zps4211f9df.jpg


До последњег сусрета с Верленом, у Штутгарту 1875. године, Рембо је напустио писање зарад мирног живота испуњеног радним обавезама. Приликом овог коначног растанка, Артур је – како се прича – напио, истукао и отерао свог некадашњег партнера, претходно му уручивши рукопис „Илуминација”. Најпре креће на путовање Европом, углавном пешице и оживљавајући луталачки идеал исказан још раном песмом „Привиђења”. Наредне године га и у наше крајеве наноси „промашен пут кроз Србију у малу Азију”, пише Сретен Марић. Ступа у колонијалну војску Холандске источноиндијске компаније не би ли се докопао Јаве, али након четири месеца дезертира и после неког времена проведеног у индонезијским џунглама, непримећен се враћа у домовину. Можда га на каснији правац скитања подстиче и несвесни нагон да крене очевим стопама – Рембо старији учествовао је у освајању Алжира.
Како год било, следе узбудљива путешествија од Кипра (где ради за једно грађевинско предузеће), преко Јемена, до Етиопије. Тргујући кафом, кожом и оружјем у Харару, постаје први Европљанин који наговештава извоз драгоцених производа, али и блиски пријатељ тадашњег гувернера Харара Раса Маконена, оца потоњег цара Хајла Селасија. Највише зачуђује изненадни прелаз с поетског на трговачки, с боемског на миран живот. Тек, раскид са песништвом био је коначан. Сестри Изабели у каснијим годинама пише о намери да се врати у домовину, ожени и настави успешно пословање. О поезији, деценију и по, ни гласа, ни слова.
У фебруару 1891. године Рембо осећа болове у десном колену, најпре убеђен да се ради о артритису. Због погрешне дијагнозе и неблаговременог поласка у Француску ради лечења, у Марсељу му је већ 27. маја ампутирана оболела нога. Додатне анализе показале су да је узрок био рак кости, али постоје и сумње да му је додатно
„потпомогао” сифилис запаћен у некој од јавних кућа. Рембо се споро опоравља у свом некадашњем прибежишту од немира, Рошу, још увек не одустајући од пословних планова.
Стање му се нагло погоршава средином јесени и 10. новембра 1891, недуго након тридесет седмог рођендана, умире у марсељској болници мучен великим боловима и уз присуство сестре Изабеле. Сахрањен је у родном месту. Необјављени примерци „Боравка у паклу” пронађени су, у малом тиражу, тек 1901. године код једног белгијског издавача.
Захваљујући Верлену и симболистима, Рембоова књижевна заоставштина је сачувана и прослављена.

Аутор:
Исидора Ђоловић

Извор: Политикин забавник

 
Član
Učlanjen(a)
27.01.2011
Poruka
306
Arthur Rimbaud (1854 - 1891)

u3_u3_Rimbaud.jpg



"Boravak u paklu"
- Artur Rembo



Nekada, ako se dobro sećam ...


Nekada, ako se dobro sećam, moj život bio je gozba na kojoj su se sva srca otvarala , na kojoj su tekla sva vina.

Jedne večeri posadio sam Lepotu na kolena. - I našao sam da je gorka. – I izružio sam je.

Naoružao sam se protiv pravde.

Utekao sam. O veštice, o bedo, o mržnjo, vama je moje blago bilo povereno!

Tako sam postigao da iz mog duha iščili svaka ljudska nada. Kao divlja zver podmuklo sam skakao na svaku radost, da je zadavim.

Zvao sam dželate da bih, ginući, grizao kundake njihovih pušaka. Prizivao sam pošasti da me uguše u pesku, u krvi. Nesreća je bila moj bog. Bio sam opružen u blatu. Sušio sam se na vazduhu zločina. I dobro sam izigrao ludost.

A proleće mi je donelo užasan smeh idiota.

Naposletku, kada sam gotovo skiknuo, dokonah da opet potražim ključ nekadašnje svečanosti koja bi mi možda vratila apetit.

Taj ključ je milosrđe. – Ovo nadahnuće dokazuje da sam sanjao!

"I dalje ćeš biti hijena, itd ... " uzvikuje zloduh koji me počastio tako ljupkim tlapnjama.
"Zaslužuješ smrt sa svim svojim apetitima, sa svojim sebičnjaštvom i sa svim smrtnim gresima. "

Ah! dosta mi je svega: - Ali, dragi Sotono, preklinjem vas, ne razdražujte toliko zenicu! u očekivanju nekih malih zadocnelih podlosti*, vama, koji volite kad pisac ne poseduje sklonost za opisivanje ili poučavanje, otkidam iz svoje beležnice prokletog ovih nekoliko ružnih listića.




- iz knjige: Sabrana poetska dela - Artur Rembo,
prevod - Nikola Bertolino,
PAIDEIA, 2004.

* - po mišljenju većine kritičara, ove "male zadocnele podlosti" su tekstovi Iluminacija.
 
Član
Učlanjen(a)
27.01.2011
Poruka
306

"Boravak u paklu"
- Artur Rembo



NOĆ U PAKLU


Progutao sam golem gutljaj otrova. - Neka je triput blažen savet na koji sam nadošao!
- Utroba mi gori. Žestina otrova savija mi udove, izobličuje me, obara me. Umirem od žeđi, gušim se, ne mogu da vičem. To je pakao, večno mučenje! Vidite plamen kako suklja! Gorim baš propisno. Požuri, đavole!

Nazirao sam povratak dobru i sreći, spasenje. Zar mogu opisati svoje priviđenje kad vazduh pakla ne podnosi himne! To su bili milioni divnih bića, jedan ljupki duhovni koncert, snaga i mit, pemenite ambicije, i šta sve ne?

Plemenite ambicije!

I to je još život! - Ako je osuda večita! Čovek koji želi da se obogalji zaista je osuđen, zar ne? Ja verujem da sam u paklu, dakle i jesam u njemu. Tako se ostvaruje veronauka. Ja sam rob svog krštenja. Roditelji, vi ste izazvali moju nesreću; izazvali ste i svoju. Siroto nevinašce! - Pakao ne može da napadne pagane. - To je još uvek život! Slasti prokletstva biće docnije još dublje. Hoću zločin, brzo, neka padnem u ništavilo, na osnovu ljudskog zakona.

Ćuti, ali ćuti!... Sramno je to prebacivanje ovde: Satana koji tvrdi da je plamen gadan, da je moj bes užasno glup. Dosta!... Dosta s tim zabludama što mi ih šapuću, s tom magijom, lažnim mirisima, detinjastom muzikom. - Kad pomislim da posedujem istinu, da vidim pravdu: moje rasuđivanje je zdravo i odrešito, spreman sam za savršenstvo... Oholost. - Koža na mojoj glavi sasušuje se. Milost! Gospode, bojim se. Žedan sam, tako žedan!
Ah, detinjstvo, trava, kiša, jezero na stenama, mesečina, kad je zvonik izbijao dvanaest... Đavo je tada na zvoniku. Marijo! Sveta device!... Užasava me moja glupost.

A tamo dole, zar nisu sve to čestite duše, koje mi žele dobro... Dođite... Imam nekakav jastuk na ustima, one me ne čuju, to su aveti. Uz to, nikad niko ni ne misli na drugoga. Neka se ne približuju. Ja mirišem na izgoretinu, bez sumnje.

Priviđenja su brzbrojna. To je zaista ono što sam uvek imao: ne verujem više u istoriju, zaboravljam načela. Ćutaću o tome: pesnici i vidoviti ljudi mogli bi da budu ljubomorni. Ja sam hiljadu puta bogatiji od najbogatijih, budimo škrti kao more.

Ah! gle! časovnik života upravo se zaustavio. Ja više nisam na svetu. - Bogoslovlje je zaista ozbiljno, pakao je sigurno dole - a nebo gore. Zanos, mora, spavanje u plamenom gnezdu.

Koliko u pažnji polja ima zluradosti... Satana, Nečastivi , trči sa divljim semenkama... Isus ide preko purpurnih kupina, ne savijajući ih... Isus je hodao po razljućenim vodama. Fenjer nam ga je pokazao kako stoji, beo i smeđih vitica, uz bok smaragdnog vala...

Ja ću skinuti veo sa svih tajni: s tajanstvenosti verskih ili prirodnih, sa smrti, rođenja, budućnosti, prošlosti, kosmogonije, ništavila. Ja sam majstor u fantazmagorijama.

Slušajte!...

JA posedujem sve darovitosti! - Ovde nema nikoga i nekog ima: ne bih hteo da rasipam svoje blago. - Da li neko želi crnačke pesme, ili plesove hurija? Želi li neko da iščeznem, da uronim u potragu za prstenom *? Želi li neko? Praviću zlato, lekove.

Poverite se, dakle, meni; vera daje olakšanje, vodi, isceljuje. Dođite svi - čak i mala deca - da vas utešim, da se za vas raspe naše srce - čudesno srce! - Siromasi, radnici! Ja ne tražim molitve; dovoljno mi je vaše poverenje da bih bio srećan.

- I mislimo na sebe. Ja zbog ovoga ne žalim mnogo za svetom. Imam sreću da ne patim više. Moj život je bio samo slatka ludost, to treba žaliti.

Koješta! Nakreveljimo se što bolje možemo.

Zaista, mi smo izvan sveta. Nema više nikakvog zvuka. Moje čulo opipa je iščezlo. Ah! moja kulo, moja Saksonijo, moja vrbova šumo! Večeri, jutra, noći, dani... što sam umoran!

Morao bih da imam svoj pakao za gnev, svoj pakao za oholost - i pakao milovanja; koncert paklova.

Umirem od umora. To je grob, ja odlazim k crvima, o užase nad užasima! Satano, lakrdijašu, ti hoćeš da me rastopiš svojim čarolijama. Ja tražim. Ja tražim! udarac vila, kaplju plamena.

Ah! opet se popeti u život! Ošinuti očima naše nakaznosti. I onaj otrov, taj hiljadu puta prokleti poljubac! Moja slabost, okrutnost sveta! Bože moj, smiluj se, sakrij me, držim se suviše loše! - Ja i jesam i nisam sakriven.

To je plamen koji se propinje sa svojim osuđenikom.





- iz knjige: Sabrana poetska dela - Artur Rembo,
prevod - Nikola Bertolino,
PAIDEIA, 2004.

* - verovatno je reč o prstenu koji je osnova zapleta Pesme o Nibelunzima. U Vagnerovoj Tetralogiji jedan od junaka te epske priče, Hagen, skače u Rajnu pokušavajući da pronađe taj prsten
 
Član
Učlanjen(a)
27.01.2011
Poruka
306
Bal obešenih


Kraj crnih vešala, ljupkog bogalja,
Plešu, plešu paladini,
Mršavi druzi paklenog kralja,
Kosturi, mrtvi Saladini
*.


Gospodar Velzevul za kravatu vuče
Crne te pajace što se nebu keze,
I dok ih po čelu starom čizmom tuče,
Uz pesmu božićnu s njima igru veze.

A pajaci na to spliću ruke tanke:
Iz orgulja crnih, iz tih šupljih grudi
Koje su grlile ljupke vragolanke,
Od tih se sudara ružna ljubav budi.

Ura, o igrači lišeni stomaka!
Skokovi su laki, dugo polje ovo!
Hop! je li to bitka ili igra laka!
Vrag je violinu loše naštimovo!

O tvrdih li peta kada se bos ide!
Kad košulje kože sa tela otpire!
Ničeg što im smeta i čega se stide.
Sneg im na lubanje stavio šešire.

Pod gavranom – kapom za naprsle glave
S mršave se ćupe parče mesa žuti:
Kao da su oni usred bitke prave
S kartonskim oklopom vitezovi kruti.

Na balu skeleta zviždi bura ljuta!
Ura! – k'o orgulje gubilište riče.
Iz plavkastih šuma vučji odjek luta,
Crven se pakao horizontom miče…

Hej, razdrmaj malo razmetljivce ove
Što slomljenim prstom podmuklo prebiru
Brojanice kičme, svoje pršljenove:
Pokojnici, niste sad u manastiru!

Oh! evo gde usred mrtvačkoga plesa
Velik ludi kostur u plam neba skače,
Zanet, kao konj se propinje i stresa
I, jer mu je uže šiju steglo jače,

Grči pest na kuku što krcka od stiska,
Pa se, ko cirkuzan u svoj šator, gura
Natrag, sa cerenjem što je blizu vriska,
U taj bal, zanjihan pevanjem kostura.


Kraj crnih vešala, ljupkog bogalja,
Plešu, plešu paladini,
Mršavi druzi paklenog kralja,
Kosturi, mrtvi Saladini.




* Saladin - egipatski sultan (1138 - 1193) koji je osvojio Jerusalim i izazvao III krstaški rat

- Sabrana poetska dela - Artur Rembo,
prevod - Nikola Bertolino,
PAIDEIA, 2004.
 
Član
Učlanjen(a)
27.01.2011
Poruka
306

SUZA


Daleko od seljanki, od ptica i od stada,
Pio sam, klečeći usred nekog vresa
Medu nežnim leskama, pod zelenim maglama
Smlačenog popodneva… Osim nemog bresta,

I ledine bez cveta, i neba punog tmice,
Šta mogoh da pijem u mladoj Oazi toj?
Šta sam to povukao iz vrga-čuturice?
Napitak zlatni, bljutav i od kog teče znoj.

Takav bih bogme bio za krčmu loša firma.
No nebo se do večeri promenilo olujom.
To behu crne zemlje, jezera, jata riba,
Stanice, kolonade pod plavom noćnom strujom.

U devičanski pesak voda je šumska tekla,
Vetrovito je nebo lokvice ledom bilo,
Pa ipak, kao lovcu na školjke ili zlato,
Kad pomislim da meni do pića nije bilo!



1872.


- Sabrana poetska dela - Artur Rembo,
prevod - Nikola Bertolino,
PAIDEIA, 2004.
 
Član
Učlanjen(a)
27.01.2011
Poruka
306

SRAM


Tek kad se rez u mozak spusti
Da ga preseče - u taj tren
Taj svežanj zeleni, beli, tusti,
Nikad zraku otvoren,

(Ah! On, treba da odseče
Svoj nos, i uši, usne skota,
Svoj trbuh! i da odaleči
Svoje noge! kakva divota!)

Ali ne; ja mislim: dok
Rez ne pomogne glavi,
I ne lupi šljunak u bok,
I plamen creva ne preplavi,

To smetajuće dete,
Poput životine lude,
Neće prestati da plete
Varke, i izdajnik bude,

K'o mačak u gori Rošavoj
*
Kroz sve sfere smrad da digne!
Nek ipak na smrt mu, Bže moj,
Molitva koja stige!



*
Monts-Rocheus iz originala pesme predstavlja teško prevodljivu igru rečima:ukazuje na Stenovite planine, ali i na selo Roš u kome e Rembo često boravio, jer se tu nalazilo imaje njegove porodice.


- Sabrana poetska dela - Artur Rembo,
prevod - Nikola Bertolino,
PAIDEIA, 2004.
 
Član
Učlanjen(a)
27.01.2011
Poruka
306
Večnost



Nađosmo opet. - Kog?
Pa Večnost izgubljenu.
To su mora što krenu
Sa vatrom sunčevom.

Stražarska moja dušo,
Promrmljajmo priznanje
O ništavilu noći
I o tom ognju danjem.

Sad spona ljudskih mnjenja
I opštih oduševljenja
Na tebi više nema,
I ti letiš prema.

Jer, satenska žeravice,
Nestrpljivost nam smiri
Jedino ona Dužnost
Što se iz tebe širi.

Tu orietur * pada,
Tu više nade nema.
Strpljenje, nauk vlada,
Muka se samo sprema.


Nađosmo opet. - Kog?
Pa Večnost izgubljenu.
To su mora što krenu
Sa vatrom sunčevom.


1872.

*
orietur (lat.), od glagola orior koji znači dizati se ili izlaziti kad je reč o suncu,odnosno nastati, početi.


- Sabrana poetska dela - Artur Rembo,
prevod - Nikola Bertolino,
PAIDEIA, 2004.
 
Poslednja izmena:
Natrag
Top