Alfa i Omega - Otac ili Sin?

Ko je Alfa i Omega?

  • Jehova Bog Otac

    Votes: 14 46,7%
  • Isus Hrist Sin Bozji

    Votes: 9 30,0%
  • Sveti Duh

    Votes: 1 3,3%
  • Trojstvo

    Votes: 6 20,0%

  • Total voters
    30
Učlanjen(a)
15.02.2015
Poruka
3.527
Alfa i omega Objasnjenje

Kome pripada titula Alfa i Omega zabelezena u knjizi Otkrivenja?
Mnogi pobornici trojstva ,da bi dokazali da je Isus Svemoguci Bog koriste stihiz
Otkrivenja 1:8-10(DK)
8 Ja sam Alfa i Omega, Početak i Svršetak, govori Gospod, Koji jeste, i koji beše, i koji će doći, Svedržitelj.
9 Ja Jovan, koji sam i brat vaš i drug u nevolji, i u carstvu i trpljenju Isusa Hrista, bejah na ostrvu koje se zove Patam, za reč Božiju i za svedočanstvo Isusa Hrista.
10 Bejah u duhu u dan nedeljni, i čuh za sobom glas veliki kao trube koji govoraše: Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Poslednji;
Prema ovome ispada da je Isus Hrist svemoguci Bog,Alfa i Omega.
Da li je to tako?
Nije!!![/QUOTE]
Pogledajmo kao prvo grcki tekst
Otkrivenje 1:8-10
8 Ἐγώ εἰμι τὸ Α καὶ τὸ Ω, λέγει Κύριος ὁ Θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. 9 Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ. 10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος[/QUOTE]
Otkrivenje 1:8-10. 8 „Ја сам Алфа и Омега“, говори Јехова Бог, „Онај који јесте и који је био и који[/QUOTE]


Postovanje Rise,
Drago mi je da si ovo ovako napisao.

Prvo, reci nam sada svima gde u grckom tekstu pise JEHOVA BOG?
Nema takvog izraza u grckom tekstiu. Lepo ti je napisamo KURIOS O TEOS, sto se cita
Kurios Teos, a prevodi se Gospod Bog. Eto svima namma si dokazao ko je taj koji ubacuje u biblijski teks ono sto on hoce a ne ono sto pise.


Jehovini svedoci su po svome nagodenju ubacili ime Jehova. U originalnom tekstu to ne pise.

Sve najbolje
 
Poslednja izmena:
Član
Učlanjen(a)
05.09.2013
Poruka
4.465
10 Bejah u duhu u dan nedeljni, i čuh za sobom glas veliki kao trube koji govoraše: Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Poslednji;
Prema ovome ispada da je Isus Hrist svemoguci Bog,Alfa i Omega.
Da li je to tako?
Nije!!!
Pogledajmo kao prvo grcki tekst
Otkrivenje 1:8-10
8 Ἐγώ εἰμι τὸ Α καὶ τὸ Ω, λέγει Κύριος ὁ Θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. 9 Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ. 10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος[/QUOTE]
Otkrivenje 1:8-10. 8 „Ја сам Алфа и Омега“, говори Јехова Бог, „Онај који јесте и који је био и који[/QUOTE]


Postovanje Rise,
Drago mi je da si ovo ovako napisao.

Prvo, reci nam sada svima gde u grckom tekstu pise JEHOVA BOG?
Nema takvog izraza u grckom tekstiu. Lepo ti je napisamo KURIOS O TEOS, sto se cita
Kurios Teos, a prevodi se Gospod Bog. Eto svima namma si dokazao ko je taj koji ubacuje u biblijski teks ono sto on hoce a ne ono sto pise.


Jehovini svedoci su po svome nagodenju ubacili ime Jehova. U originalnom tekstu to ne pise.

Sve najbolje
[/QUOTE]

Postovanje cika Miko,

BGT Revelation 1:10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
BYZ Revelation 1:10 Ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ· καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος,


O tome gde u grckom tekstu pise Jehova ,pisacemo na temi o izbacivanju Bozjeg imena Jehova,a ovde govorimo o temi "alfa i omega",pa nije lepo da spamujemo temu.
Ja kad nesto pogresim,izvinem se i kazem da sam pogresio,a kada nesto ne znam ja kazem da to ne znam i zatrazim pomoc ili da bi razumeo,ili da bi nesto uradio kako treba.
Da li si i ti takva osoba???
Ako jesi ,onda mi odgovori na jednostavno pitanje koje vama svima postavljam vec deseti put.
Da li je u DK prevodu u okrivenju 1:10 klevetnicko zlocinacki ubacene alfa i omega i prvi i poslednji ili ne i dajte dokaz.
Kako to da u grckom tekstu otkrivenja 1:10 nigde ne pise ni alfa ni omega ni prvi ni poslednji.
Jel to znate ili ne znate???
Jel to za vas tesko pitanje ili nije?
U cemu je problem?
 
Učlanjen(a)
15.02.2015
Poruka
3.527
Pogledajmo kao prvo grcki tekst
Otkrivenje 1:8-10
8 Ἐγώ εἰμι τὸ Α καὶ τὸ Ω, λέγει Κύριος ὁ Θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. 9 Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ. 10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος
Otkrivenje 1:8-10. 8 „Ја сам Алфа и Омега“, говори Јехова Бог, „Онај који јесте и који је био и који CE DOCI[/QUOTE]
Zasto si izostavio reci: KOJI CE DOCI? zato sto ti ne pasu za tvoje tumacenje?


Postovanje Rise,
Drago mi je da si ovo ovako napisao.

Prvo, reci nam sada svima gde u grckom tekstu pise JEHOVA BOG?
Nema takvog izraza u grckom tekstiu. Lepo ti je napisano KURIOS O TEOS, sto se cita Kurios Teos, a prevodi se Gospod Bog. Eto svima nama si dokazao ko je taj koji ubacuje u biblijski teks ono sto on hoce, a ne ono sto pise.

Jehovini svedoci su po svome nagodenju ubacili ime Jehova. U originalnom tekstu to ne pise.

Sve najbolje
[/QUOTE]

Postovanje cika Miko,

BGT Revelation 1:10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
BYZ Revelation 1:10 Ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ· καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος,


O tome gde u grckom tekstu pise Jehova ,pisacemo na temi o izbacivanju Bozjeg imena Jehova,a ovde govorimo o temi "alfa i omega",pa nije lepo da spamujemo temu.[/QUOTE]

Izvini Rise, ali ti si ovde pokrenuo pitanje u kom si naveo da grcki teks kaze JEHOA Bog, a ja sam ti dokazao da to nije istina jer se u grckom ime Jehova ne spominje nego kaze KURIOS O Teos.

Ko vam je dao pravo da u Bibliju ubacujete ono sto u njoj ne pise?
Kao nekakav dokaz naveo si engkleski prevod KJV, pogledao sam ga i ni u njemu ne pise Jehova nego Gospod Bog.


Tako ovde si poceo tu diskusiju i red je da je ovde cujemo i da dodjemo do jednog zakljucka, a ne da se setamo od teme do teme trazeci odgovor koji ne postoji.



Da li je u DK prevodu u okrivenju 1:10 klevetnicko zlocinacki ubacene alfa i omega i prvi i poslednji ili ne i dajte dokaz.
Kako to da u grckom tekstu otkrivenja 1:10 nigde ne pise ni alfa ni omega ni prvi ni poslednji.
Jel to znate ili ne znate???
Jel to za vas tesko pitanje ili nije?
U cemu je problem?
[/QUOTE]

Rise znamo mi to i uopste nije nam tesko da odgovorimo.

Ti si se uhvatio za Karadzicem prevod, a on je prevodio sa nemackog. Ima tog sto nije dobro preveo, ali to je prvi prevod na nasem jeziku i hvala Boga da smo ga imali.

Kako to da nisi pogledao prevod Carnic:"U dan Gospodnji zaneh se i cuh za sobom snazan glas kao zvuk trube, koji govorase." Otkrivenje 1,10. Ni ovde nema Alfa i Omega.


Prevod dr Franjo zagoda: "Bijah u duhu u dan Gospodnji i cuo sam za sobonm glas Jaki, kao zvuk trublje." Nema ga ni ovde.

Prevod Bakotic: "Bijah u duhu u dan Gospodnji, i cuh za sobom glas silan i kao zvuk trube koji rece." Nema ga ni ovde.

Vidis, Karadzic je preveo umesto Dan Godpodnji kao svi ostali sto kazu, on je preveo: "Dan nedeljni." On je bio pravoslavac i za njega je bio dan Gospdodnji nedelj. Nijedan prevod nije potpuno identican originalu, to je ono kako je prevodilacv razumeo ono sto pise u original.
Ja prevodim sa nekoliko jezika i zanam to iz iskustva

Evo da ti dam adventisticki prevod: "I was in the spirit on the Lord's day and heared behind me a greate voice as of a trumpet." BC V.7. Ni tu nema Alfe i Omege.

Vidis Rise, ti sa tim mozes da mutis u Srbiji po selima gde seljaci nemaju pojma o cemu govoris, ali ovde sad si se uverio da prodavanje limunade de ide.


Ti si se uhvatio samo za 1,10. A zasto nise naveo da u osmom stihu iste glave spominje se Alfa i Omega: "Ja sam Alfa i Omega..." To se nalazi i u tvom prevodiu.


Medjutim, Jovan nastavlja svoju misao u 11. stihu:
Adventisticki prevod: "Saying: I am Alfa i Omega..." (Ja sam Alfa i Omega)


To navodi i KJV: "I am Alpha and Omega." King James version (koji si i ti naveo kao autoritet): "I am Alpha and Omega.." (Ja sam Alfa i Omega)


Nekoliko puta u Otkrivenju spominje se Alfa i Omega:

"Ja sam Alfa i Omega, pocetak i svrsentak govori Gospod." Otkr 1,8.

A Jehovini svedoci ovako prevode taj tekst: "Ja sam alfa i omega, govori Jehova Boga."1,8.
U grckom originalu ne postoji imenice Jehova nego Kurios - Gospod.


Rise, objasni nam zasto ste ovde kao i na jos nekim mestima u vasem prevodu stavili Jehova i tamo gde se ne nelazi?


Hvala ubaored
 
Poslednja izmena:
Član
Učlanjen(a)
05.09.2013
Poruka
4.465
Otkrivenje 1:8-10. 8 „Ја сам Алфа и Омега“, говори Јехова Бог, „Онај који јесте и који је био и који CE DOCI
Zasto si izostavio reci: KOJI CE DOCI? zato sto ti ne pasu za tvoje tumacenje?


Postovanje Rise,
Drago mi je da si ovo ovako napisao.

Prvo, reci nam sada svima gde u grckom tekstu pise JEHOVA BOG?
Nema takvog izraza u grckom tekstiu. Lepo ti je napisano KURIOS O TEOS, sto se cita Kurios Teos, a prevodi se Gospod Bog. Eto svima nama si dokazao ko je taj koji ubacuje u biblijski teks ono sto on hoce, a ne ono sto pise.

Jehovini svedoci su po svome nagodenju ubacili ime Jehova. U originalnom tekstu to ne pise.

Sve najbolje
[/QUOTE]

Postovanje cika Miko,

BGT Revelation 1:10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
BYZ Revelation 1:10 Ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ· καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος,


O tome gde u grckom tekstu pise Jehova ,pisacemo na temi o izbacivanju Bozjeg imena Jehova,a ovde govorimo o temi "alfa i omega",pa nije lepo da spamujemo temu.[/QUOTE]

Izvini Rise, ali ti si ovde pokrenuo pitanje u kom si naveo da grcki teks kaze JEHOA Bog, a ja sam ti dokazao da to nije istina jer se u grckom ime Jehova ne spominje nego kaze KURIOS O Teos.

Ko vam je dao pravo da u Bibliju ubacujete ono sto u njoj ne pise?
Kao nekakav dokaz naveo si engkleski prevod KJV, pogledao sam ga i ni u njemu ne pise Jehova nego Gospod Bog.


Tako ovde si poceo tu diskusiju i red je da je ovde cujemo i da dodjemo do jednog zakljucka, a ne da se setamo od teme do teme trazeci odgovor koji ne postoji.



Da li je u DK prevodu u okrivenju 1:10 klevetnicko zlocinacki ubacene alfa i omega i prvi i poslednji ili ne i dajte dokaz.
Kako to da u grckom tekstu otkrivenja 1:10 nigde ne pise ni alfa ni omega ni prvi ni poslednji.
Jel to znate ili ne znate???
Jel to za vas tesko pitanje ili nije?
U cemu je problem?
[/QUOTE]

Rise znamo mi to i uopste nije nam tesko da odgovorimo.

Ti si se uhvatio za Karadzicem prevod, a on je prevodio sa nemackog. Ima tog sto nije dobro preveo, ali to je prvi prevod na nasem jeziku i hvala Boga da smo ga imali.

Kako to da nisi pogledao prevod Carnic:"U dan Gospodnji zaneh se i cuh za sobom snazan glas kao zvuk trube, koji govorase." Otkrivenje 1,10. Ni ovde nema Alfa i Omega.


Prevod dr Franjo zagoda: "Bijah u duhu u dan Gospodnji i cuo sam za sobonm glas Jaki, kao zvuk trublje." Nema ga ni ovde.

Prevod Bakotic: "Bijah u duhu u dan Gospodnji, i cuh za sobom glas silan i kao zvuk trube koji rece." Nema ga ni ovde.

Vidis, Karadzic je preveo umesto Dan Godpodnji kao svi ostali sto kazu, on je preveo: "Dan nedeljni." On je bio pravoslavac i za njega je bio dan Gospdodnji nedelj. Nijedan prevod nije potpuno identican originalu, to je ono kako je prevodilacv razumeo ono sto pise u original.
Ja prevodim sa nekoliko jezika i zanam to iz iskustva

Evo da ti dam adventisticki prevod: "I was in the spirit on the Lord's day and heared behind me a greate voice as of a trumpet." BC V.7. Ni tu nema Alfe i Omege.

Vidis Rise, ti sa tim mozes da mutis u Srbiji po selima gde seljaci nemaju pojma o cemu govoris, ali ovde sad si se uverio da prodavanje limunade de ide.


Ti si se uhvatio samo za 1,10. A zasto nise naveo da u osmom stihu iste glave spominje se Alfa i Omega: "Ja sam Alfa i Omega..." To se nalazi i u tvom prevodiu.


Medjutim, Jovan nastavlja svoju misao u 11. stihu:
Adventisticki prevod: "Saying: I am Alfa i Omega..." (Ja sam Alfa i Omega)


To navodi i KJV: "I am Alpha and Omega." King James version (koji si i ti naveo kao autoritet): "I am Alpha and Omega.." (Ja sam Alfa i Omega)


Nekoliko puta u Otkrivenju spominje se Alfa i Omega:

"Ja sam Alfa i Omega, pocetak i svrsentak govori Gospod." Otkr 1,8.

A Jehovini svedoci ovako prevode taj tekst: "Ja sam alfa i omega, govori Jehova Boga."1,8.
U grckom originalu ne postoji imenice Jehova nego Kurios - Gospod.


Rise, objasni nam zasto ste ovde kao i na jos nekim mestima u vasem prevodu stavili Jehova i tamo gde se ne nelazi?


Hvala ubaored

[/QUOTE]

Tako te Volim cika Miko,

Dakle priznao si da u grckom tekstu za Otkrivenje 1:10 nigde ne pise ni alfa ni omega ni prvi ni poslednji.
Takodje si priznao da ostali prevodi na nas jezik osim Karadzica nisu ubacili u doticni stih ni alafa ni omega ni prvi poslednji.
Zar to nisi mogao da priznas odmah nego cekam na taj tvoj odgovor vec mesecima???

E sad kad si ispunio taj uslov mozemo da idemo dalje ali da se drzimo teme alfa i omega.
O izbacivanju imena Jehova i iz otkrivenja i cele Biblije pisemo na temi o Izbacivanju Jehove iz Biblije kako ne bi spamovali ovu temu.,ako se slazes?

E sad da vidimo taj adventisticki prevod Otkrivenje 1:11?
Koju misao nastavlja Jovan posle desetog stiha,koji 11 stih??? "ja sam alfa i omega"???
Pa ni u 11 stihu u grckom tekstu nema ni alfa ni omega.
Pogledaj grcki tekst pa mi pokazi gde vidis i alfa i omegu.,pa da idemo dalje ,da vidimo sta te dalje muci....
po ovom tekstu pa cak ni na latinskim ne pise nigde samo kod vas u vasem adventistickom prevodu,a pa ni u Vuku otkrivenje 1:11 ne pise ni alfa ni omega?,sta ti je? jesil pogresio stih???

BGT Revelation 1:11 λεγούσης· ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν.
BYZ Revelation 1:11 λεγούσης, Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον, καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον, καὶ εἰς Σμύρναν, καὶ εἰς Πέργαμον, καὶ εἰς Θυάτειρα, καὶ εἰς Σάρδεις, καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν, καὶ εἰς Λαοδίκειαν.
VUC Revelation 1:11 dicentis: Quod vides, scribe in libro: et mitte septem ecclesiis, quae sunt in Asia, Epheso, et Smyrnae, et Pergamo, et Thyatirae, et Sardis, et Philadelphiae, et Laodiciae.
CRO Revelation 1:11 Govoraše: »Što vidiš, napiši u knjigu i pošalji sedmerim crkvama: U Efez, Smirnu, Pergam, Tijatiru, Sard, Filadelfiju, Laodiceju.«

Evo i NW prevod otkrivenja 1 glave
proba ubacivanja HTML koda

HTML:
https://www.jw.org/sr-cyrl/%D0%BF%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%98%D0%B5/%D1%81%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BC%D0%BE/bi12/%D0%BA%D1%9A%D0%B8%D0%B3%D0%B5/%D0%9E%D1%82%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%9A%D0%B5/1/
 
Poslednja izmena od urednika:
Učlanjen(a)
15.02.2015
Poruka
3.527
Zasto si izostavio reci: KOJI CE DOCI? zato sto ti ne pasu za tvoje tumacenje?


Postovanje Rise,
Drago mi je da si ovo ovako napisao.

Prvo, reci nam sada svima gde u grckom tekstu pise JEHOVA BOG?
Nema takvog izraza u grckom tekstiu. Lepo ti je napisano KURIOS O TEOS, sto se cita Kurios Teos, a prevodi se Gospod Bog. Eto svima nama si dokazao ko je taj koji ubacuje u biblijski teks ono sto on hoce, a ne ono sto pise.

Jehovini svedoci su po svome nagodenju ubacili ime Jehova. U originalnom tekstu to ne pise.

Sve najbolje

Postovanje cika Miko,

BGT Revelation 1:10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
BYZ Revelation 1:10 Ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ· καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος,


O tome gde u grckom tekstu pise Jehova ,pisacemo na temi o izbacivanju Bozjeg imena Jehova,a ovde govorimo o temi "alfa i omega",pa nije lepo da spamujemo temu.[/QUOTE]

Izvini Rise, ali ti si ovde pokrenuo pitanje u kom si naveo da grcki teks kaze JEHOA Bog, a ja sam ti dokazao da to nije istina jer se u grckom ime Jehova ne spominje, nego kaze KURIOS O Teos.

Ko vam je dao pravo da u Bibliju ubacujete ono sto u njoj ne pise?
Kao nekakav dokaz naveo si engkleski prevod KJV, pogledao sam ga i ni u njemu ne pise Jehova nego Gospod Bog.[/QUOTE
 
Član
Učlanjen(a)
05.09.2013
Poruka
4.465
Postovanje cika Miko,

BGT Revelation 1:10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
BYZ Revelation 1:10 Ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ· καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος,


O tome gde u grckom tekstu pise Jehova ,pisacemo na temi o izbacivanju Bozjeg imena Jehova,a ovde govorimo o temi "alfa i omega",pa nije lepo da spamujemo temu.

Izvini Rise, ali ti si ovde pokrenuo pitanje u kom si naveo da grcki teks kaze JEHOA Bog, a ja sam ti dokazao da to nije istina jer se u grckom ime Jehova ne spominje, nego kaze KURIOS O Teos.

Ko vam je dao pravo da u Bibliju ubacujete ono sto u njoj ne pise?
Kao nekakav dokaz naveo si engkleski prevod KJV, pogledao sam ga i ni u njemu ne pise Jehova nego Gospod Bog.[/QUOTE
[/QUOTE]

Ovo je tema o alfi i omegi,a o izbacivanju Jehove iz Biblije imate istoimenu temu.
Kad nesto pise mora se znati na koga se to odnosi stih po stih...
Neko je alfa i omega za medecinu,neko za pravo,neko za itd.....stih po stih da razmotrimo,a otkrivenje 1:11 nije u skladu sa temom sto ga ti napisa?
 
Poslednja izmena:
Član
Učlanjen(a)
05.09.2013
Poruka
4.465
Da li je neko pronasao da u otkrivenju 1:10 u grckom tekstu pise Alfa i Omega???
Ja jos uvek nisam ,a vi?
 
VIP
Učlanjen(a)
14.07.2011
Poruka
19.107
Jevreji su upitali Isusa "KO SI TI" Isus odgovara "POČETAK, KAKO VAM I KAŽEM"

PRVI, ili POČETAK" su iz istog roda reči, i u bibliji znače isto.

Reference:

- ALFA
- ARCHE
=
PRVI PO POLOŽAJU, NAD, GLAVNI, POČETNI, VRHOVNI..
 
Član
Učlanjen(a)
05.09.2013
Poruka
4.465
Jevreji su upitali Isusa "KO SI TI" Isus odgovara "POČETAK, KAKO VAM I KAŽEM"

PRVI, ili POČETAK" su iz istog roda reči, i u bibliji znače isto.

Reference:

- ALFA
- ARCHE
=
PRVI PO POLOŽAJU, NAD, GLAVNI, POČETNI, VRHOVNI..

Dragi moj laodikejac,
jel se mi igramo gluvih telefona?
Jel ti tesko da priznas da u otkrivenju 1:10 u grckom tekstu nigde ne pise ni alfa ni omega ni prvi ni poslednji???
Hajde prvo sa tim stihom da rascistimo pa da idemo na druge stihove koje moras da navedes knjiga-poglavlje-stih.
jel to bas tolko tesko???,ili u lazi su kratke noge pa ne smes ili ne znas da odgovoris na moje jednostavno pitanje postavljajuci druga potpitanja???
 
Natrag
Top