Učlanjen(a)
19.12.2009
Poruka
4.642
Valhalla

Valhalla

Faiths and fools will pretend they have the answers to all
In awe they'll defend fictional visions of mist

I never believed in their stories
I never saw sense in their speech
All they ever taught me was hatred

Trough the ages your desolate pages we're forced to learn
Bitter days and your logical maze in return
Through the stages of conscience in cages we bleed and burn
Just take me to Valhalla

Truth and tears of the past haunting my mind as I lay
Alone have at last made up my mind what you are

No learning or logical method
No reason or rhyme in your word
I have learned that nothing is sacred

Take your time, in the end time takes us all we grow
Old and ail, don't pretend you have the answers to all

Don't trouble me with all your worries
Don't tell me were born into sin
Physically and mentally naked

Existential dictatorship when shall we see the days
Come around when you burn to the ground in a blaze
Stay this madness and keep all your sadness inside your maze
Just take me to Valhalla
 
Učlanjen(a)
19.12.2009
Poruka
4.642
Gandkvæði Tróndar

Gandkvæði Tróndar

Hevjið í homrum
harðmælta kvæðið,
villu valkyrjur,
vetrarins børn,
tit mínar frælsu,
froysandi hvirlur,
føddar av ódn.

Hastið í hernað
hamranmna døtur,
vekið til veldis
vilt glaðustrok;
gravið frá grunni
goysandi orrusturok.

Ramar eg risti
rúnir, ið rinda
ravni ræ.
Sanna skal Sigmundur,
Tróndur trøllsterkur kvað.

Verjast skal valhøll,
ið vølvur veittu
Miklum norðlanda monnum til mið.
Eydnast at inna
ei skal Signumdi
Eystlanda sið.

Fjallfríðu Føroyar,
ramasta rúnin,
ritað av gudum
um einstakra rætt!
Trygdareið Tróndur
hann treystligt at verja
svór síni ætt.

Hevjið í homrum
harðmælta kvæðið,
villu valkyrjur
veiti mær vørn.
Fram móti Sigmundi
skip hansar sorandi,
land honum forðandi,
fram móti kristni
kirkjurnar brótandi,
Tróndur til Tórs og til Óðins er blótandi,
høgt kvøður heiðin ørn.
 
Učlanjen(a)
19.12.2009
Poruka
4.642
Sinklars Vísa

Sinklars Vísa

Herr Sinklar drog over salten hav,
til Norge hans kurs monne stande;
blant Gudbrands klipper han fant sin grav,
der vanked så blodig en pande.
- Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

Ved Romsdals kyster han styred i land,
erklærete sig for en fjende;
hannem fulgte efter fjortenhundrede mand
som alle havde vondt i sinde.
- Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

De skændte og brændte, hvor de kom frem,
all folkeret monne de krænke,
oldingens avmagt rørte ei dem,
de spotted den grædende enke.
- Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

Soldaten er ude på Kongens Tog,
Vi selv må Landet forsvare;
Forbandet være det niddingsdrog
Som nu sit Blod vil spare.
- Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

De bønder af Våge, Lesje og Lom
med skarpe økser på nakke,
i Bredebøjg tilsammen kom
med skotten så ville de snakke.
- Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

Tæt under lide der løber en Sti
som man monne Kringen kalde,
Lågen skynder sig der forbi,
i den skal fienden falde.
- Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

Med døde kropper blev Kringen strødd,
de ravner fikk nok at æde;
det ungdoms blod, som her udflød,
de skotske piger begræde.
- Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

End kneiser en Støtte på samme Sted,
som Norges Uvenner monne true.
Ve hver en Nordmand, som ei bliver hed,
så tidt hans Øjne den skue.
- Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

[English translation:]

[The Ballad Of Sinclair]

Mr. Sinclair went across the salty sea,
for Norway his course was set;
among the cliffs of Gudbrands he found his grave,
a bloody forehead was dealt.
- Well before day, they come over the heath

By the coasts of Romsdal he steered ashore,
declared himself an enemy,
fourteenhundred men followed him,
all with bad intentions.
- Well before day, they come over the heath

They defiled and burned where ever they came,
all rights they trampled.
The old mans weakness didn't touch them,
they taunted the crying widow.
- Well before day, they come over the heath

The soldier is out on the kings convoy,
we must defend the land ourselves;
damned be the treacherous fool,
that now wants to spare his blood.
- Well before day, they come over the heath

Those farmers of Våge, Lesje and Lom,
with sharp axes on their backs,
got together in Bredebøjg;
they wanted to chat with the Scots.
- Well before day, they come over the heath

Close by the hillside a path lies
that tey call Kringen,
the Lågen rushes closely by,
therein shall the enemy fall.
- Well before day, they come over the heath

The Kringen was strewn with dead bodies,
those ravens were well fed;
the blood of youth that there was shed
the Scottish girls bemoan
- Well before day, they come over the heath

Still a monument stands on that very place
where the enemies of Norway threaten;
woe to each Norwegian who doesent grow warm
whenever he lays eyes upon it.
- Well before day, they come over the heath
 
Učlanjen(a)
19.12.2009
Poruka
4.642
Gátu Ríma

Gátu Ríma

Gestur villur frá høllini gongur,
blindur er hann og fáur;
møtir hann einum gomlum manni,
allur í hærum gráur.

"Far tú tær í grasgarðar
og ráð fyri tínum bú;
eg skal mær fyri Heiðrik kong
og gátur kenna nú".

Treðum lættliga dansin,
dagurin skín so fagurliga;
komið er hægst á summarið.

"Tríati eru gáturnar,
git mær eina av teim:
Hvussu eitur sá reyða trumma,
ið slær yvir allan heim"?

"Vita man eg gátuna,
eg giti tað fyrstu av teim:
Toran eitur sá reyða trumma,
ið slær yvir allan heim".

Treðum lættliga dansin,
dagurin skín so fagurliga;
komið er hægst á summarið.

"Vita man eg gátuna,
eg fari ei við tí hátt:
Óðin ríður sínum hesti
bæði um dag og nátt."

Óðin gjørdist villini fuglar,
fleyg sær út á hav,
brendi inni Heiðrik kong
og alt tað lið, har var.

Treðum lættliga dansin,
dagurin skín so fagurliga;
komið er hægst á summarið.

[English translation:]

[The Riddle Rhyme]

Gestur walks lost from the hall,
blind is he and silent;
he meets an old man
with gray hair.

"Go to the gardens
and see to your estates;
I am going before Heiðrik King
to guess riddles".

Tread the dance lightly,
the day shines so brightly;
midsummer has come.

"Thirty are the riddles,
guess me one of them:
What is the name of the red drum,
that beats all over the world"?

"I know the riddle,
I guess the first of them:
Thunder is the name of the red drum,
that beats all over the world".

Tread the dance lightly,
the day shines so brightly;
midsummer has come.

"I know the riddle,
I'm not going loudly about it:
Odin rides his horse
both day and night."

Odin turned into wild birds,
flew out over the sea,
burned inn Heiðrik King
and all who were there.

Tread the dance lightly,
the day shines so brightly;
midsummer has come.
 
Učlanjen(a)
19.12.2009
Poruka
4.642
Brennivín

Brennivín

[Chorus]:
Aevi mín er eintómt hlaup
Efter brennivíni
Geturðu sett á glasið í Staup
Gömlu Fyllisvíni

Where I'm walking alone, thirst is my worst enemy
My measure of mead, treasure in need
Up to the Brim, one down on the heart can feel like the rain
Crying on dry desert sands my story is sad, nothing to add
Days have been dim, drink while you are able!

[Chorus]

I have squandered my days cold is the gold in my grip
Dark mould on my mouth all I've found deep in a Jar
Too many a drunken poet has praised ale in a failed fairytale
My measure of mead, treasure in need
Up to the Brim, drink while you are able!

[Chorus]
 
Učlanjen(a)
19.12.2009
Poruka
4.642
Ocean

Ocean

Leave now never return, or stay and face the dark.
Day of grief, disbelief, weak and weary faces
Falling and they're gone, but still remain, and tales are fading faster.
Glory days are few, and far between in living memory

[Chorus]:
Days have gone down in the west,
And the cold wind, and rain fill my chest
And I rest

They across the ocean, and it fills me whit emotion
To imagine such devotion take their place
Sail the Ocean for the ways of the world
Do not change by your choice to belive in a lie!
You should sail and see for yourself!

I've set sail for the horizont pale and golden red rising sun
I'm gone, all that is returning
Tales and half forgotten lore for time future in to past
The pale and distance promise of tommorow's wanderers wonder where my

[Chorus]

I wonder how we got there, and it all seems like a nightmare
I've returned from out of nowhere to my Land
And I wonder understand, I demand
That the moment you choose to believe, you deceive,
And you 're building your castles on sand.

Where we wander is the question
Told our tale and remains, mould and snow
There are no Gods to give us answers
Always keep in mind we're only children of the stars
And still we chase the rainbow
Running helter skelter out of mind until our

[Chorus]

Was need or greed the reason was in Tantamount to treason
was no worthy game in season, in their days
What was needed and the ways of the World
Do not change by your choice to believe in a lie!
You should sail out and see where you stand! I demand,
For the moment you choose to believe, you deceive
And you're building your castles on sand.
 
Učlanjen(a)
19.12.2009
Poruka
4.642
Fípan Fagra

Fípan Fagra

Skalli undir fjally byr garpar til hann ríða:
Táð var honum til eydnu lagað hann átti dóttur fríða.
Há trummar i h[]ll hermenn ríða fram
Jomfrú leikar i lundum við tann edilmann.
Eirikur gongur frá srtondum nidan ein vid ongar sveinar
Hann saer frúgv við akur sita talar við hana eina.

"Tað var maer til eydnu lagad eg skuldi akur goyma
Siti eg úti árla og síðla eg kann ikki vánir gloyma."
"Eg vi teg við s[]mdir fá, ást og góðan vilja
fagra teg so til hallar heim, og teg frá vánum skilja."

Risin gonir frá srtondum niðan ein við ongar sveinar
hann saer frúgv við akur sita talr við hana eina.
Kjaftur hans er ógviligur, nasarnar taer eru langar
So eru hansara kjálkabein sum fjórðung var at ganga.

"Tá ið tú kemur í trongan skógv, tú hav vael onnur klaeði
Rív upp á teg bj[]rkuvid, tad javnt við j[]rdina dragi!"
"Navn hevur tú av neyðum fingið so tíni klaeði skorjn
Tað er ikki á tínari aevi tú hevur tað tílíkt Borið!"
 
Učlanjen(a)
19.12.2009
Poruka
4.642
Valkyrjan

Valkyrjan

Veida Valkyrjur, og fáur kann feigdini forða í ótali faekkast fraegir []kjast einherjar.

Flúgva Valkyrjur á val, veiða Valkyrjur, og mangur fer mótfallin maður á vígv[]llin, herja h[]gir alist ófriður.

Flúgva Valkyrjur á val, veiða Valkyrjur, tá h[]vdingar hildarleik hevjatil fánytis detta dreingir, ognast ósigur.

Flúgva Valkyrjur á val, veida Valkyrjur, og fáur kann feigdini forða í ótali faekkast fraegir []kjast einherjar.

Flúgva Valkírjur á val.
 
Učlanjen(a)
19.12.2009
Poruka
4.642
Lokka Táttur

Lokka Táttur

Bóndin og Risin leikadu leik
Risin vann og bóndin veik
"Eg havi lúkað treytir mín
Nú vil eg hava sonin tín
Eg vil hava sonin frá taer,
Uttan tú goymir hann fíri maer."
"Heitið á Óðan Aesakong,
Tá man goymslan gerðast long.

[Chorus]:
Hvat skal maer harpan undir míni hond,
Vil ikki fraegur fylgja maer á onnur lond.

"Eg vildi, mín H[]nir veri til undir mína hond
Vita, hvussu goymslanganga vil." Á onnur lond.

"Hoyr tú H[]nir, eg talið til tín
Tú skalt goyma soni mín!"
Fyri eysan flugu svanir tveir
Niður hjá H[]nir settust teir.
H[]nir biður nú vera svein
Mitt í knokki fj[]ður ein

[Chorus]

Áður enn teir h[]vdu hálvtalað orð
Tá var Lokki inn fyri Borð

[Chorus]

"Tú veist einki av mínari neyð,
Skrímslið aetlar mín sonar deyð

[Chorus]

Lokki r[]r á ytsta klakk
So er í fornum fr[]ði sagt

[Chorus]

"Her er ungi alvi tín
Nú er uppi goymslan mín"

[Chorus]
 
Učlanjen(a)
19.12.2009
Poruka
4.642
Land

Land

Homeland we're leaving, we are retreiving
Our right to stand alone, we cannot stay here
Fear not what must be, we must cross the sea
On our own
standing alone
Always we got by on our own.
Under stormy skies through rain, wind and raging sea
Head into the Unknow, leave behind.
Bonds that may bind, circumstance that keep us behind
Rise to meet the day hold high torches passed throught time.
Fear not what you might find.

Ver sterk mín sál á l[]ldu náttarvakt
Har eingi altarjós til gudar brenna
Har hv[] ein vón av fannkava var takt
Og hjarta ongan hita meir kann kenna
Ver stór mín sál sum rúmdar kalda t[]gn
Ið eina er, tá sloknar lívsins s[]gn.

Roads are long and oceans far and wide
Nights are cold and skies are dark and gray
Ride the autumn wind and evening tide
Time is long and land is far away
Out on the sea
Waitng for me
Storms are raging violently
Still we sail on silently.
We seek to tame the torrents and tides
Master the Mights
Sail with me across the raging sea
Write your tale into eternity
Still we've sighted only sea till now
As we sail I sometimes wonder how
Rest in the twilight, I have gained insight
Since the deeds of younger days
Now I'm wiser, raise my eyes gaze across the sea
And recall when we sailed away
Sought a new way
How I longed for far far away
In the sun set glow
I dreamt of another Land
A thousand years from that day.

Cattle die
Kinsmen will die
I myself must die too someday
All are mortal men, but fair fame will never fade
For the man who wins it.

Ver sterk mín sál á mj[]rkantungu ferð
Har taettar fylkjast um teg gráar gátur
Tín barnaflokkur - úttaerdur hann er,
Og sárur kennist hans sólsvangi grátur
Ver stór mín sál í dagsins royndar stund
Holl veitir nátt hin dreymaleysa blund.

Roads are long and oceans far and wide
Nights are cold and skies are dark and gray
Ride the autumn wind and evening tide
Time is long and land is far away
Out on the sea
Waitng for me
Storms are raging violently
Still we sail on silently.
We seek to tame the torrents and tides
Master the Mights
Sail with me across the raging sea
Write your tale into eternity
Still we've sighted only sea till now
As we sail I sometimes wonder how far to Asgaard.
 
Natrag
Top