Član
- Učlanjen(a)
- 05.09.2013
- Poruka
- 4.465
Kao sto se ne mogu porediti milje i kilometri,tako ni engleski imperijalni sa evropskim sistem mera.
Ne mogu se porediti ni evropski sa hebrejskim danima
Hebrejski dani se zovu prvi,drugi,treci,cetvrti,peti,sesti i sabat.Pocinju od zalaska Sunca do zalaska Sunca ili prosecno od 18:00-18:00.
Dakle sedmi dan je nazvan Sabat,sto na nasem jeziku znaci ODMOR.
I dodjosmo do 1.Mojsijeve 28:1 pa pogledajmo nekolko prevoda
DK Mt. 28:1 A po večeru subotnom na osvitak prvog dana nedelje dođe Marija Magdalina i druga Marija da ogledaju grob.
ASV Matthew 28:1 Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
KJV Matthew 28:1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
NAS Matthew 28:1 Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
BGT Matthew 28:1 Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον.
BYZ Matthew 28:1 Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων, ἦλθεν Μαρία ἡ Μαγδαληνή, καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, θεωρῆσαι τὸν τάφον.
VUC Matthew 28:1 Vespere autem sabbati, quae lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene, et altera Maria, videre sepulchrum.
CRO Matthew 28:1 Po suboti, u osvit prvoga dana u tjednu, dođe Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob.
M-01A Matthew 28:1 Οψε δε σαββατων τη επιφωσκουση εις μιαν σαββατωˉ ηλθεν Μαριαμ η Μαγδαληνη και η αλλη Μαρια θεωρησαι τον ταφοˉ
Da li ste zapazili na grckom u 3 prepisa da se koristi 2 puta rec sabat?
Ako reci Sabat zamenimo sa recima ODMOR ispadne
Posle ODMORA,u prvi dan posle ODMORA dodje Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob.
Obzirom da su ga na Pashu svoj najveci praznik jurili,hapsili,saslusavali i ubili,a sve to nisu smeli da rade na svoj najveci praznik,zar nisu mogli sami sebi da produze Odmor,bas kao sto su pravoslavci ove godine imali odmor i za uskrsnji ponedeljak???
Pa i u samoj Bibliji pise da su Jevreji imali taj obicaj da produze vreme slavljenja na cak 14 dana.prema donjim stihovima.
Da li ste znali da Sabat moze da im traje i 7 pa cak i 14 dana?
2.Dnevnika 7:
8 U to vreme svetkova Solomun svetkovinu sedam dana i sav Izrailj s njim, sabor veoma velik od Emata do potoka misirskog.
9 I u osmi dan praznovaše praznik, jer posvećivanje oltara svetkovaše sedam dana, i svetkovinu sedam dana.
2.Dnevnika 30:
2. Dn. 30
1 Potom posla Jezekija k svemu Izrailju i Judi, i napisa knjige sinovima Jefremovim i Manasijinim da dođu u dom Gospodnji u Jerusalim da proslave pashu Gospodu Bogu Izrailjevom.
21 I tako sinovi Izrailjevi koji behu u Jerusalimu praznovaše praznik presnih hlebova sedam dana u velikom veselju, i hvaljahu Gospoda svaki dan Leviti i sveštenici uz oruđa za slavu Gospodnju.
23 I sav zbor dogovori se da praznuje još sedam dana; i praznovaše još sedam dana u veselju.
Samim tim Isus nikako nije mogao da bude uskrsnut u nedelju jer bi tako bio u grobu samo 36 sati,a ne 3 dana i 3 noci kao sto je zapisano u
Matej 12:40 Jer kao što je Jona bio u trbuhu kitovom tri dana i tri noći: tako će biti i Sin čovečiji u srcu zemlje tri dana i tri noći.
Ne mogu se porediti ni evropski sa hebrejskim danima
Hebrejski dani se zovu prvi,drugi,treci,cetvrti,peti,sesti i sabat.Pocinju od zalaska Sunca do zalaska Sunca ili prosecno od 18:00-18:00.
Dakle sedmi dan je nazvan Sabat,sto na nasem jeziku znaci ODMOR.
I dodjosmo do 1.Mojsijeve 28:1 pa pogledajmo nekolko prevoda
DK Mt. 28:1 A po večeru subotnom na osvitak prvog dana nedelje dođe Marija Magdalina i druga Marija da ogledaju grob.
ASV Matthew 28:1 Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
KJV Matthew 28:1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
NAS Matthew 28:1 Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
BGT Matthew 28:1 Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον.
BYZ Matthew 28:1 Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων, ἦλθεν Μαρία ἡ Μαγδαληνή, καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, θεωρῆσαι τὸν τάφον.
VUC Matthew 28:1 Vespere autem sabbati, quae lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene, et altera Maria, videre sepulchrum.
CRO Matthew 28:1 Po suboti, u osvit prvoga dana u tjednu, dođe Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob.
M-01A Matthew 28:1 Οψε δε σαββατων τη επιφωσκουση εις μιαν σαββατωˉ ηλθεν Μαριαμ η Μαγδαληνη και η αλλη Μαρια θεωρησαι τον ταφοˉ
Da li ste zapazili na grckom u 3 prepisa da se koristi 2 puta rec sabat?
Ako reci Sabat zamenimo sa recima ODMOR ispadne
Posle ODMORA,u prvi dan posle ODMORA dodje Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob.
Obzirom da su ga na Pashu svoj najveci praznik jurili,hapsili,saslusavali i ubili,a sve to nisu smeli da rade na svoj najveci praznik,zar nisu mogli sami sebi da produze Odmor,bas kao sto su pravoslavci ove godine imali odmor i za uskrsnji ponedeljak???
Pa i u samoj Bibliji pise da su Jevreji imali taj obicaj da produze vreme slavljenja na cak 14 dana.prema donjim stihovima.
Da li ste znali da Sabat moze da im traje i 7 pa cak i 14 dana?
2.Dnevnika 7:
8 U to vreme svetkova Solomun svetkovinu sedam dana i sav Izrailj s njim, sabor veoma velik od Emata do potoka misirskog.
9 I u osmi dan praznovaše praznik, jer posvećivanje oltara svetkovaše sedam dana, i svetkovinu sedam dana.
2.Dnevnika 30:
2. Dn. 30
1 Potom posla Jezekija k svemu Izrailju i Judi, i napisa knjige sinovima Jefremovim i Manasijinim da dođu u dom Gospodnji u Jerusalim da proslave pashu Gospodu Bogu Izrailjevom.
21 I tako sinovi Izrailjevi koji behu u Jerusalimu praznovaše praznik presnih hlebova sedam dana u velikom veselju, i hvaljahu Gospoda svaki dan Leviti i sveštenici uz oruđa za slavu Gospodnju.
23 I sav zbor dogovori se da praznuje još sedam dana; i praznovaše još sedam dana u veselju.
Samim tim Isus nikako nije mogao da bude uskrsnut u nedelju jer bi tako bio u grobu samo 36 sati,a ne 3 dana i 3 noci kao sto je zapisano u
Matej 12:40 Jer kao što je Jona bio u trbuhu kitovom tri dana i tri noći: tako će biti i Sin čovečiji u srcu zemlje tri dana i tri noći.