iGO NextGen Navigacija

Učlanjen(a)
23.10.2015
Poruka
441
Prvo sam deinstalirao staru Igo navigaciju, obrisao kes u telefonu, restratovao ga ( navika od Windowsa), pripremio instalaciju na Pc racunaru, tj ubacio mape, izbacio sve sto mi nije potrebno,kopirao u telefon i uradio instalaciju. Testirao je oko 1h i nema naznaka da ce da zabode.
Voleo bih ako moze Pongo skin da se nakako zameni, nekim drugim.
Mada, stvar navike.
 
Učlanjen(a)
05.12.2015
Poruka
1.282
Prvo sam deinstalirao staru Igo navigaciju, obrisao kes u telefonu, restratovao ga ( navika od Windowsa), pripremio instalaciju na Pc racunaru, tj ubacio mape, izbacio sve sto mi nije potrebno,kopirao u telefon i uradio instalaciju. Testirao je oko 1h i nema naznaka da ce da zabode.
Voleo bih ako moze Pongo skin da se nakako zameni, nekim drugim.
Mada, stvar navike.
Ovde imas sva tri skina pa izaberi koji zelis:
HTML:
https://cloud.mail.ru/public/4veZ/QhVHoAyzF
Mada nista bez Ponga...
 
Učlanjen(a)
23.10.2015
Poruka
441
iGo_Israel

kao preimonovati zelene favorite ( sada su Kuca, Posao, Ostalo, Auto ) u nesto smislenije ?
 
Učlanjen(a)
05.12.2015
Poruka
1.282
iGo_Israel

kao preimonovati zelene favorite ( sada su Kuca, Posao, Ostalo, Auto ) u nesto smislenije ?
Odes u Baze folder\content\lang\Lang_Serbian_Latin_BD&Naissus_for_PONGO.zip
Sa Total Commander otvoris fail Lang_Serbian_Latin_BD&Naissus_for_PONGO.zip
pa ides u folder i18n onda desni klik i edit na fail Dictionary.lang u tom failu nadjes linije
Home="Kuća"
Business="Posao"
Other="Ostalo"
Car="Auto"

i samo ovo oznaceno sa crveno prevedes kako zelis i sve to ponovo sacuvas...
 
Učlanjen(a)
10.09.2012
Poruka
349
To je već prevedeno.

Izgleda ovako

314frkp.png


Pitanje je koji lang fajl koristiš
 
Učlanjen(a)
05.12.2015
Poruka
1.282
:) Covek je novi i misli kako da umesto Kuca, Posao i ...... da bude nesto drugo ("smislenije") a ne te kategorije koje su mu nepotrebne.

Nema nikakvog srpskog language fajla koji nema prevedene te, default, favorite. A i napisao je "kao preimonovati" a ne kako prevesti.
Pa ako ga drugacije prevede to je isto kao da ga je preimenovao (efekat je isti, vise nece stojati to sto mu nema smisla).
Primera radi umesto Business="Posao" napise Business="Moja Baba" i tu stavi GPS koordinate svoje babe prevod ce postati smisleniji.
EDIT:
Sto @BlackBeetle sta fali mom prevodu, sve se uklapa cak i ikonica ova torba, asocira na ono kad odemo u selo pa otuda kod matorih pokupimo stvari...
 
Poslednja izmena:
Natrag
Top