Direktor sajma knjiga u Lajpcigu: Srpska kultura je evropska
Tanjug | 15. 03. 2011. | Foto: AFP
Direktor Međunarodnog sajma knjiga u Lajpcigu Oliver Cile izjavio je da Srbija prezentacijom svoje književnosti na ovoj uglednoj manifestaciji, koja počinje u četvrtak, pokazuje da se ugrađuje u kulturnu i literarnu tradiciju Evrope.
Prizor s prolšlogodišnjeg Sajma u Lajpcigu
Cile je istovremeno uveren da našoj zemlji na njenom evropskom putu može biti samo od pomoći ako svoju kulturu predstavi kao evropsku.
''Kada se srpska kultura predstavi kao evropska, to može, onda, biti samo od pomoći integraciji Srbije u Evropu. Tako literatura može da povezuje narode'', rekao je Cile u intervjuu Tanjugu pred ovogodišnji sajam u Lajpcigu, na kome će Srbija biti počasni gost.
''Lajpciški sajam je mesto razmene literature, kulture i znanja. Već godinama radimo na tome da se literatura iz srednje, istočne i južne Evrope učini poznatijom i da se trajno usidri na nemačko jezičko tržište knjiga'', rekao je Cile.
On je dodao da prezentacijom svoje književnosti Srbija pokazuje da se ugrađuje u kulturnu i literarnu tradiciju Evrope.
Cile je naglasio da veliki književnici, poput Ive Andrića, Aleksandra Tišme i Danila Kiša imaju, takođe, i u Nemačkoj, svoje čitaoce.
Kada je, međutim, reč o mlađim generacijama pisaca, one su, prema oceni Cilea, malo poznate ili skoro nepoznate.
U cilju povećanja ''stepena'' njihove poznatosti ovog proleća će, kako je rekao Cile, biti predstavljena mnoga dela na nemačkom, koja će ponuditi jedan reprezentativni presek kroz srpsku modernu srpsku literaturu.
Govoreći o ovogdišnjem sajmu knjiga, koji će se održati od 17. do 20. marta, Cile je naveo da će u srpskom programu biti 60 autora, sa 30 naslova-počev od lirike, preko stručnih knjiga, do romana i to prevedeno na nemački.
Na ovogodišnjem Lajpciškom sajmu knjiga će se, kako je rekao Cile, predstaviti poznati srpski pisci, ali i mnogi neotkriveni, mladi autori.
Na srpskom štandu, u forumu za južnu Evropu, odlomke iz svojih dela čitaće poznati srpski pisci, kao Bora Ćosić, koji je 2002. godine dobio Lajpcišku nagradu za evropsko sporazumevanje, zatim David Albahari, Dragan Velikić, Laslo Vegel, ali i brojni, još neotkriveni, mladi pisci, najavio je Cile.
On je, takođe, rekao da se i brojni naslovi štampaju u izdavačkim kućama, kao što je lajpciški ''Literaturverlag'', izdavačka kuća ''Mates und Zajc'', ''Zurkamp'', kao i ''Tašenbuh''.
''Mi bismo se radovali, ako bi kroz to uzbudljiva i raznolika sprska literatura više dospela u fokus pažnje čitalaca'', rekao je Cile.
Govoreći o iskustvima u saradnji sa srpskom stranom na pripremama sajma i očekivanjima u budućnosti, kada je reč o prisustvu srpske literature u Nemačkoj, Cile je ocenio da je ''za planiranje i sporovođenje programa postojala tesna i plodna saradnja različitih partnera'' i da je sve to rezultiralo realizacijom najvećeg literarnog programa, od svih zemalja Jugoistočne Evrope.
''Zahljavjujući fondaciji ''Robert Boš'', mreži ''Traduki'', ''S.Fišer'', fondaciji, Ministarstvu inostranih poslova, Gete Institutu, Srpskom P.E.N centru i srpskom Ministarstvu kulture, uspelo nam je da realizujemo najveći literaturni program od svih zemalja Jugoistočne Evrope", rekao je Cile.
Ističući da od tog jugoistočnoevropskog ukupnog programa profitiraju, takođe, i sprski autori, Cile je izrazio nadu da će prezentacija Srbije, biti početak za dugu, plodnu saradnju na nemačkom tržištu knjiga.