Postavljanje subtitla u XBMC

ADMINISTRATOR
Učlanjen(a)
10.05.1971
Poruka
54.331
Dobio sam pitanje o podesavanju prevoda za Tv kanale (na recimo filmskim konkretno za ntv.mx addon) pa evo da pojasnim o kompletnom radu sa titlovima ,pa i njihovo podesavanju ako zure ili kasne u videu......

POSTAVLJANJE SUBTITLA U XBMC

AUTOMATSKO

Naravno vec ranije je objasnjena opcija ubacivanja prevoda za zeljene filmove u raznoraznim addonima u Video delu XBMC.Ubacivanje moze biti automatsko ,sa raznih subtitl servera koje sami postavite u subtitl podesavanjima...Postupak je jednostavan,te posto startujete zeljeni film izaberite dugme Download subtitles...broj 1

PWyYnp5B9.png


Zatim sa desne strane pojavice vam se svi subtitl sajtovi i klikom misa mozete izabrati sa kog zelite ubaciti subtitl u film...broj 2,te posto odabrali subtitl sajt ucitace sve titlove sa tog sajta koji imaju za zeljeni film....Klikom misa na zeljeni prevod on ce se downloadovati a zatim i startovati te mozete gledati dalje film sa prevodom....broj 3

Yc1Ca7gvFT.png


Docicete u situaciju da( posto subtitl sajtovi pronalaze prevod na osnovu fajla pod kojim se nalazi film) se zeljeni prevod za neki film ne nalazi u bazi sajtova,te onda nije na odmet da malo bolje pretrazite zeljeni prevod po tim sajtovima.To je recimo slucaj kod Navi X gde cete konstantno morati rucno pretrazivati prevod za zeljeni film na subtitl sajtovima.Postupak je sledeci.....Prvo sto trebate uraditi je da u settingsu Xbmc subtitla cekirate opciju Manually enter search string.....broj 1 a zatim to usnimite klikom misa na OK....

gk6wbOj.png


Sada posto startujete zeljeni film izaberite dugme Download subtitles...broj 2

XoY68H4.png


Otvorice vam seprozor za pronalazak titlova a vi u desnom meniju klikom misa izaberite opciju Manually enter search string...broj 3

Tje4O5n2p.png


Sada u novom prozoru upisite pravo ime filma za koji trazite prevod ili nesto po cemu biste ga moglui pretraziti u bazi.....broj 4,te posto kliknete misem na dugme Done...broj 5,vasa pretraga po zadatom kriterijumu ovavice se u bazi subbtitl sajta koji vi odredili.....

bcis0.png


Posto pronadjete prevod za zeljeni film u bazi,klikom misa na njega cete ga i ubaciti u vas film koji gledate.......


MANUELNO

Na ovaj nacin takodje mozete ubaciti zeljeni prevod u film koji gledate.Potrebno je da naravno imate downloadovan fajl sa prevodom filma u racunaru.Prvo trebate u Settings delu XBMC pronaci Video deo te u njemu posto izabrali Subtitles sa leve strane, pronadjite u njemu gde pise Subtitles folder i tu postavite lokaciju u racunaru foldera u koji ste spakovali prevod koji zelite postaviti na zeljeni film.Posto postavili lokaciju foldera u racunaru u koji vam je spakovan prevod.....broj 1...sada mozemo i postaviti taj prevod u nas film....

OPR1r27.png


Startujte film koji zelite gledati,zatim klikom misa izaberite dugme Audio and subtitles settings.....broj 2

iZGO9v.png


Otvorice se zatim novi prozor gde cete kliknuti misem na opciju Browse for subtitle....broj 3

x4AY6zM.png


Otvorice vam se zatim folder u koji vam se nalazi prevod koji ubacujete u film a na vama je samo da kliknete misem na njega......broj 4

u8Ig1r.png


sada ste uspesno ubacili prevod iz racunara u zeljeni film.....

FONT,BOJA,VELICINA SLOVA PREVODA

Vec ranije smo pricali da mozete podesiti font za prevod po zelji,kao i velicinu i boju slova.....i jos nekoliko opcija a sve to imate u delu Settings/Video/Subtitles.....

eu9t8.png


PODESAVANJE PREVODA KOJI ZURI ILI KASNI


Ako prevod zuri ili kasni u filmu mozete to vrlo brzo podesiti...Ako imate vec downloadovan prevod filma u racunaru i on ima neslaganje sa filmom,potrebno je prvo videti za koliko vremenski prevod zuri ili kasni u odnosu na film.Kada to utvrdili odite na veb adresu.....

Kod:
[url]http://www.sync-subtitles.com/[/url]

Tamo cete uploadovati vas prevod,zatim cekirati opciju dali zuri ili kasni i upisati sekunde za koliko zuri ili kasni.....

1WGtCwax.png


Kroz par trenutaka mozete downloadovati odatle vec preradjem fajl sa prevodom a po parametrima koje sami podesili......

gT7LNpitAq.png


Ako koristite prevod za zeljeni film sa nekog subtitle sajta,takodje postupak podesavanja prevoda koji zuri ili kasni je sledeci....

Startujte film koji zelite gledati te posto ubacili u njega prevod i uverili se koliko on zuri ili kasni vremenski,zatim klikom misa izaberite dugme Audio and subtitles settings.....broj 1

LZS1vrC4Np.png


Otvorice se zatim novi prozor gde cete izabrati opciju Subtitle Offset...broj 2

Sx528thP.png


Zatim ce se otvoriti novi prozor gde cete povlacenjem klizaca levo ili desno u zavisnosti dali prevod zuri ili kasni moci ga podesiti za onoliko koliko sekundi zelite...mozete za 10 sekundi najvise pomeriti kada prevod kasni,a isto toliko kada prevod i zuri....broj 3

23WZTyhjR.png


To bi bile neke osnovne stvari sto se tice subtitla u XBMc....Preostaje jos da se objasni i njegova upotreba kod repridukcije televizijskih kanala (filmskih)....
 
Poslednja izmena:
Učlanjen(a)
01.11.2012
Poruka
55
jedno pitanje,mozda malo glupo postavljeno,ali ajde nema ljutnje,kako da namjestim na subtitleru u xbmc mi pravilno cita slova š ć č
 
Učlanjen(a)
04.04.2010
Poruka
6.505
kod mene je na Central Europen Windows već godinu dana i nemam problema sa prevodima,možda je tako i sa ISO, treba proveriti...
kod mene znam da ne sljaka ako je na windows....na ISO mi je sve ok....mozda ima razlike od zemlje do zemlje....ko zna....
 
Učlanjen(a)
01.11.2012
Poruka
55
ma nema zakon ste majke mi,svaka cast,vidi se da na ovome forumu,ne da ima pametnih ljudi,nego do savrsenstva u sve upuceni
 
Natrag
Top