Šojić samo na hrvatskom

Učlanjen(a)
07.02.2010
Poruka
14.864
Zagreb: Šojić samo na hrvatskom







Izvor:
B92.net



Zagreb -- RTL dobio upozorenje da mora strane filmove da prevede na hrvatski, zbog žalbe jednog građanina da je emitovana "Tesna koža" bez prevoda.



4275820654f1abe184df73578904049_368x237.jpg



Veće za elektronske medije podsetilo je RTL televiziju da su sadržaje koji su na nekom stranom jeziku dužni prevoditi na hrvatski.Zakon o elektroničkim medijima u članku 4. propisuje da su »pružatelji medijskih usluga dužni objavljivati program na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu ili u prevodu na hrvatski jezik«.Predsednik Veća Zdenko Ljevakrekao je da su morali reagovati i skrenuti pažnju RTL-u na njihove zakonske obveze.

»Ali, jednako tako svjesni smo da je ovaj Zakon neprecizan i da bi ga trebalo redefinirati«, ističe Ljevak koji nije hteo govoriti o eventualnim sankcijama za spomenutu televizijsku kuću u slučaju da zanemari njihovo upozorenje.

Iz RTL-a nema nikakvog službenog saopštenja. Već u nedelju uveče, na dan referenduma o pristupanju Hrvatske Europskoj uniji, RTL je u program uvrstio srpski film »Žikina dinastija«.

Iako i druge hrvatske televizije poput HTV-a i Nove TV u svojim programima redovno imaju i filmove na srpskom jeziku, Veće ih dosad nije podsećalo na obveze iz Zakona o elektroničkih medija.

 
Učlanjen(a)
07.02.2010
Poruka
14.864
Bura zbog prevođenja sa srpskog na hrvatski







Izvor:
Mondo.rs




Televizija RTL u Hrvatskoj pozvala je danas sve članove Veća za elektronske medije da podnesu ostavku, nakon što su oni upozorili tu televiziju da filmove na srpskom treba da emituje sa titlom na hrvatski jezik.


v231643p0.jpg



"RTL Hrvatska poziva članove Veća za elektronske medije da podnesu ostavku zbog nepoštovanja zakona koji bi trebalo da sprovode, nestručnosti, pristranosti te donošenja štetnih i protivzakonitih odluka", navodi se u saopštenju RTL.

U saopštenju stoji da je Veće svoje upozorenje "obrazložilo odredbama Zakona o elektronskim medijima i time prekinulo dosadašnju pozitivnu praksu u hrvatskim medijima prema kojoj se filmovi ili serije na srpskom jeziku nisu prevodili", preneo je portal Index.hr.

"RTL namerava da preduzme sve raspoložive pravne korake protiv Veća za elektronske medije jer je kontinuiranim neprofesionalnim postupanjem i pristranim odlukama, poput ove o 'Žikinoj dinastiji', unatrag devet meseci tri puta donelo slične vrlo proizvoljne i diskriminatorne odluke protiv RTL-a, čime nam danas preti mogućnost gubitka koncesije", ističe se u saopštenju RTL.

"Konačno, zbog ozbiljnih sumnji na sukob interesa predsednika Veća, Zdenka Ljevka, RTL traži od nadležnih tela da ga razreše dužnosti", dodaje se u saopštenju.

Hrvatska Agencije za elektronske medije uputila je prošle sedmice, po odluci Veća, opomenu televiziji RTL
jer nije prevodila srpske filmove na hrvatski jezik koje sve češće emituje u svom programu.

Tokom proteklih desetak godina brojni srpski filmovi prikazivani su na hrvatskim TV stanicama, i na filmskim festivalima i u bioskopima, a trenutno su na repertoaru "Neprijatelj" Dejana Zečevića i "Parada" Srđana Dragojevića, ali niko nije postavio pitanje srpsko-hrvatskog prevođenja.
 
Učlanjen(a)
07.02.2010
Poruka
14.864
Hrvatska:
Srpski filmovi ne moraju da se titluju na hrvatski jezik









Izvor:
Blic.rs





Nakon što je Televizija RTL u Hrvatskoj pozvala članove Veća za elektronske medije da podnesu ostavku zbog zahteva da se srpski filmovi titluju na hrvatski jezik, oglasio se i Hrvatski audio-vizuelni centar (HAVC), poručivši da su filmovi na jezicima nacionalnih manjina zakonom izuzeti od prevođenja.


_rtl_logo.jpg



Kako su preneli hrvatski mediji, u saopštenju HAVC-a se navodi da je "srpske filmove zakonito slobodno prikazivati u njihovom originalnom obliku, što znači bez prevoda". Dodaje se da RTL i drugi neće kršiti hrvatske zakone ukoliko i ubuduće budu prikazivali srpske, bosanskohercegovačke, italijanske, crnogorske, češke i druge filmove u originalu. Kako se dogodilo da Veće za elektronske medije postupa bez zakonskog osnova nije poznato, navodi se u saopštenju HAVC-a i dodaje da "žale zbog uznemirujućih odjeka ovog propusta".

Do problema je, naime, došlo nakon što je RTL televizija emitovala kultnu srpsku komediju "Žikina dinastija" bez hrvatskog titla, kojom je probila sve rekorde gledanosti.


Veće za elektronske medije tada im je uputilo upozorenje da filmovi i serije na srpskom jeziku ne smeju da budu emitovani bez prevoda na hrvatski, zbog čega naredna epizoda "Žikine dinastije", 22. januara, nije emitovana.

Ističe se da je cela ta situacija u Hrvatskoj izazvala burne reakcije publike, koja se složila da je prevođenje srpskih filmova sasvim bespotrebno i da je nemoguće da Hrvati ne razumeju jezik koji su govorili do otcepljenja od bivše Jugoslavije.
 
Natrag
Top