Sofoklov „Edip“ konačno na srpskom

LEGEND
Učlanjen(a)
14.12.2009
Poruka
29.042
Sofoklov „Edip“ konačno na srpskom

Izvor: Tanjug


Srpska književna zadruga objavila je 4. marta prvi prevod na srpski jezik Sofoklove tragedije „Edip na Kolonu“, kao i treću verziju prevoda „Gospodara Edipa“, koje je sa starogrčkog preveo Aleksandar Gatalica.
18280153954d8b94b67ca44624928755_orig.jpg


O prevodima ovih značajnih dela govorio je dr Gordan Maričić sa Odeljenja klasičnih nauka beogradskog Filozofskog fakulteta. On je objasnio da je Gatalica prevodio dela sva tri grčka tragičara ali je u Sofoklu našao sebi duhovnog srodnika što pokazuje i novom knjigom.

Podsetivši da je Gatalica prvi put prevodio Sofoklovog Edipa pre dve decenije, zatim ga revidirao 2001. godine, Maričić je kazao da je ovaj najnoviji prevod ujedno i najzreliji. „Pokazuje bogatu leksiku, dijalozi su scenični, replike prirodno ishode jedna iz druge, a horske partije ostaju i na srpskom skladne pesničke i misaone celine“, izjavio je on.

Gatalica je, prema sopstvenom priznanju, utrošio više od četiri godine rada na ovoj knjizi, jer je prvo prevođenje „Edipa na Kolonu“ iziskivalo traganje za mnogim terminima koji bi bili razumljivi savremenom čitaocu, tačnije, gledaocu, pošto on, pre svega ima u vidu scensko izvođenje ovih tragedija.

On je ovom prilikom uputio upozorenje da još nisu prevedene na srpski tri Sofoklove tragedije i da našoj kulturi nedostaju prevodi i drugih antičkih tekstova, što je nedopustivi propust. Apelovao je na državne institucije da se da se ovim problemom pozabave, jer projekti važni kao ovaj premašuju mogućnosti SKZ.

Glavni urednik SKZ Dragan Lakićević je kazao je da je „Edip na Kolonu“ prva knjiga iz novog 103. Zadruginog kola za ovu godinu pod rednim brojem 691.
 
Natrag
Top