Rusizmi i bohemizmi

Cupidon
VIP
Učlanjen(a)
04.10.2009
Poruka
5.207
Iz slovenskih jezika je mnogo riječi ušlo u srpski jezik. Pogotovu se to odnosi na riječi koje su ruskog i češkog porijekla. Te riječi zovemo rusizmima i bohemizmima .

Rusizmi su : brak, bukvalan, čudovište, dvojnik, primjetiti, privremen, rashod, učtiv, ličnost, iskren, nagrada.... dakle, riječi koje koristimo svakondevnom govoru.

Bohemizmi su : časopis, čitanka, stanovništvo, ...... i druge riječi za koje malo ko uopšte i zna da nisu našeg porijekla.


Slovenska imena se mogu pisati fonetski i izvorno, ili samo fonetski. Na oba načina se pišu imena iz slovenskih jezika koja se služe latinicom ( češka, poljska i slovačka ), dok se imena iz jezika koja se služe ćirilicom ( ruski i bugarski ) obično pišu fonetksi Za glasove kojih nema u srpskom jeziku upotrebljavaju se najbliži glasovi.

Kod fonetskog prenošenja slavenskih imena se vrše određena glasovna prilagođavanje prema našem ejzku, kao što je jednačenje suglasnika po zvučnosti ( Gutkov-Gudkov; Fećka-Feđa...)

Geografska imena se upotrebljavaju u izvornom obliku i ne podešavaju se prema našem jeziku, osim onih koji se udomaćeni i prilagođeni u izmjenjenom obliku. Važno je napomenuti da kada nekome pišemo pismo, na koveri treba napisati ime grada i ulice onako kako je ono u toj zemlji izvorno i piše!
 
Natrag
Top