Grcka knjizevnost i poezija

Član
Učlanjen(a)
18.01.2010
Poruka
3
Kad se pomene Grcka, nazalost, misli se samo na muziku i na hranu (naravno i na letovanje).

Vec dugo proucavam i grcku knjizevnost i poeziju tako da vam mogu toplo preporuciti da krenete u otkrivanje novih granica....

Odisej Elitis, Janis Ricos, Nikos Kazantzakis, Fredi Germanos....

Uzivajte, jer citajuci ih , verujte mi, putovace te po ovoj predivnoj zemlji...
 
Član
Učlanjen(a)
21.01.2010
Poruka
14
Najpoznatija grčka pesnikinja je živela na velikom ostrvu Lezbosu, u Egejskom moru, krajem sedmog i početkom šestog veka pre nove ere. Tu je provela ceo svoj život i osnovala na daleko poznatu žensku pesničku školu, gde su dolazile mlade devojke iz cele Grčke da bi učile pesničku veštinu i stekle široko opšte obrazovanje. Sve što se danas zna o Sapfinom životu potiče iz ogromnog broja legendi, koje postoje o njoj, a koje su počele da se stvaraju još dok je ona sama bila živa.
Do nas su njena dela stigla u fragmentarnoj formi - na komadićima papirusa, kao i kroz citate drugih antičkih pisaca, koji su je citirali vekovima posle njene smrti.
Ono što se zna o njenom životu i kontekstu u kojem su nastajale njene pesme, kao i o okolnostima u kojima su one izvođene i širene, iskonstruisano je iz klasičnih komedija i ondašnjih glasina o njoj. Zanimljivo je da, ipak, većim delom sve te priče potiču od pretpostavki klasičnih i savremenijih naučnika. Poznate su sledeće priče: Sapfo kao osnivačica ženske privatne škole; Sapfo kao preterano zaljubljiva žena u oba pola; Sapfo kao prostitutka; Sapfo, ružna i neprivlačna i zato odbačena od strane muškaraca; Sapfo kao centralna ličnost thiasosa (grupa žena koje su pripadale religioznom kultu) ili neke druge sapfičke ženske zajednice. Razlozi za ove oprečne predstave njenog života su različiti. Neke od ovih priča su plod homofobne malicioznosti i netrpeljivosti. Neke su nastale iz potreba da se najznačajnija grčka pesnikinja predstavi kao obična i "normalna" žena. Neke pretpostavke su rezultat čiste mizoginije, a neke - vizuelizacija ženske utopije. Fragmentarnost njenih pesama nije od velike pomoći u otkrivanju istine, čak i ukoliko bi se verovalo da je pesnikinja ostavila autobiografski trag u njima. Jedina pesma koja je, čini se, u celosti sačuvana jeste "Himna Afroditi", a koja je do savremenih čitalaca je stigla zahvaljujući Dionisiju iz Halikarnasa, govorniku i istoričaru iz prvog veka stare ere, koji ju je citirao kao primer uglađenog stila.
Sapfo je bila lirska pesnikinja, koja je uživala veliko poštovanje u književnoj kulturi (muškaraca) klasičnog perioda - petog i četvrtog veka pre nove ere. Stvarala je solo i pesme za horsko izvođenje na venčanjma, kao i pohvale pojedinim ženama. Sapfo je, kao i mnogi drugi lirski pesnici njenog doba, pisala himne, svadbene pesme, pohvale i tužbalice. Ali, ono što se sačuvalo od njenih dela, izdvaja se po svojoj jedinstvenoj "centralizaciji žene" koja se u njima jasno izražava. Najupečatljivije, u njenom stvaralaštvu, jesu njene ljubavne pesme, koje je pisala inspirisana ljubavlju prema drugim ženama. U mnogim pesmama se podrazumeva uzajamnost tog snažnog ljubavnog osećanja. Sapfo je prva, medju grčkim pesnicima, otvoreno i slikovito pisala o ljubavnom osećanju i njegovoj telesnoj emanaciji.
Značaj Sapfine poezije o ženama, i za žene, dao je pojam "lezbejka", koji je u početku predstavljao samo prisvojni pridev izveden iz imena njenog rodnog ostrva Lezbosa, a koji danas označava žene koje vole žene. Reč nije dobila današnje značenje sve do drugog veka nove ere, otprilike devet vekova nakon Sapfinog vremena. Ovu tvrdnju osporavaju pojedini filolozi, koji tumače jedan Anakreontov (pesnik iz šestog veka pre nove ere) fragment kao opis ženske homoseksualnosti stanovnica Lezbosa.
Kako god da se tumači njena poezija i šta god da se o njenom životu nagađa, Sapfo, sasvim sigurno, jeste najznačajnija pesnikinja celokupne civilizacije i, za mnoge, najpoznatija lezbejka.
Jedna od prvih i najpoštovanijih pesnika uopšte, stvarala je na svom maternjem dijalektu - eolskom grčkom, krajem sedmog i početkom šestog veka pre nove ere. Rođena je na Lezbosu, velikom grčkom ostrvu u Egejskom moru, koje se nalazi na nekoliko kilometara od severozapadne obale Male Azije (današnje Turske)- gde je, po svemu sudeći, provela i čitav svoj život. Eolski Grci su naselili ovo ostrvo početkom desetog veka pre nove ere. Do nas su njena dela stigla u prilično fragmentiranoj formi - na komadićima papirusa, kao i u citatima kod drugih antičkih pisaca koji su je citirali vekovima nakon njene smrti.

Znamo priče o Sapfi kao osnivačici ženske privatne škole, o Sapfi kao udatoj ženi, o Sapfi- prostitutki, o Sapfi- ružnoj i debeloj i stoga odbačenoj od strane muškaraca, o Sapfi ili kao centralnoj ličnosti "thiasos"-a (grupi žena pripadnica religioznog kulta) ili neke druge sapfičke ženske zajednice itd.

Sapfino izražavanje ljubavi u njenoj "Himni Afroditi" (kako je nazvana u Lobelovom i Pageovom grčkom izdanju teksta) pretpostavlja uzajamnost, koja se ne može naći u postojećim tekstovima starih Grka muškaraca. Sapfo lično, pominjujući svoje ime - moli Afroditu, boginju ljubavi i seksa, da siđe u njen gaj. Boginja joj je potrebna da ubedi ženu koju pesnikinja voli, a koja ju je očigledno odbacila, da joj se vrati. Ona peva o svojim osećanjima bola i tuge, o pojavljivanju Afrodite, o tome kako se boginja osmehuje raspitujući se o njenoj patnji i žudnjama:

... Onda me ti, o blaga,
s osmejkom na besmrtnom licu pita,
šta me opet muči, i zašto opet
prizivam tebe,
i šta želim najviše da mi ima
srce ludo? "Koju to opet žudiš
da ti Pita na srce vine? Ko te,
rastuži, Sapfo?

Ako beži, brzo će da te traži,
odbija li poklone, daće ti ih,
ne ljubi li, moraće odmah da te
na silu ljubi.
 
Član
Učlanjen(a)
21.01.2010
Poruka
14
Sapfo je prva medju grčkim pesnicima koja je otvoreno pisala o osećanju ljubavi. Najbolji primer za to je možda Sapfin najpoznatiji odlomak - phainetai moi (čini mi se). Ovaj fragment ističe se u poređenju sa sačuvanom ljubavnom poezijom muškaraca po tome što govori o fizičkoj manifestaciji osećanja.

Fizička manifestacija ljubavi u njenim stihovima nije izražena kao seksualna. U sačuvanim fragmentima skoro da ne postoji ništa što spominje seksualni čin između dve žene - osim, možda, nekoliko pojedinačnih redova koji bi se mogli protumačiti kao poziv na telesni dodir, koji vodi do neke vrste seksualnog ispunjenja. Nakon opisa velike žalosti zbog razdvajanja od nekoga ko se pominje u ženskom rodu, Sapfo se (ponovo koristeći svoje ime) priseća prijatnih trenutaka koje su provele zajedno: "... i u mekoj postelji... nežna... zadovoljila si svoju žudnju..." Iako je ovo najbliže opisu seksualnog čina u Sapfinim sačuvanim fragmentima, česti opisi gajeva, cvetova i plodova, mogli bi se čitati kao seksualna metaforika.
 
Član
Učlanjen(a)
21.01.2010
Poruka
14
Himna Afroditi

Šarotrona, besmrtna Afrodito,
vešta kćeri Divova, molim ti se,
ne daj da od tuge i jada, gospo,
srce mi puca!

Nego dođi ako si kada i pre
izdaleka molitve moje čula,
ostavila očeve dvore, sela
na kola zlatna,

pa mi došla, eterom vozili te
krasni vrapci, zaprega tvoja brza,
bili hitrim krilima, s neba crnoj
vukli te zemlji,

dok su stigli. Onda me ti, o blaga,
s osmejkom na besmrtnom licu pita,
šta me opet muči, i zašto opet
prizivam tebe,

i šta želim najviše da mi ima
srce ludo? "Koju to opet žudiš
da ti Pita na srce vine? Ko te,
rastuži, Sapfo?

Ako beži, brzo će da te traži,
odbija li poklone, daću ti ih,
ne ljubi li, moraće odmah da te
na silu ljubi."

Dođji i sad! Iz ljutog jada spasi
dušu moju! Za čim mi srce čezne
daj mi da se ispuni! Ti mi sama
zaštita budi!
 
Član
Učlanjen(a)
25.08.2010
Poruka
44
Nikos Kazancakis - bibliografija

- Hristos ponovo razapet (roman/objavljen u izdanju "Minerve")
- Hristovo poslednje iskušenje (roman/objavljen u izdanju "Prosvete")
- Doživljaji Aleksisa Zorbasa (roman/objavljen u izdanju "Rada" u biblioteci "Reč i misao")
- Askeza (književni ogled u kojem autor praktično prezentira svoju životnu filozofiju/objavljen u izdanju "Rada")
- Kapetan Mihalis (roman)
- Božji siromasi (roman)
- Toda Raba (roman)
- Odiseja (ep)
- Grebeni (roman)
- Sloboda u smrti (roman)
- Buda (drama)
- Sodoma i Gomora (drama)
- Isus Hrist (drama)
- Pčela (drama)
- Poslanica El Greku (esej)
- U dvorovima Knososa (esej)
- Prometej (dramska trilogija u stihovima)
- Španija; Rusija(I i II); Egipat; Brdo Sinaj; Kina i Japan (putopisi)
- Niče i filozofija prava (studija)

P.S. Na žalost jako slabo poznajem književnost Grčke, ali Kazancakis je nezaobilazan pisac za bilo kog iole ozbiljnijeg (čitaj "pravog") ljubitelja pisane reči i bio bi sigurni dobitnik Nobelove nagrade samo da nije bilo uplitanja crkve kojoj nije odgovaralo kako je prikazana u njegovim delima (demistifikovao ju je kao instituciju do najsitnijeg detalja), te mi nikako ne može biti nepoznat. Drugi pisci, na žalost .....

Jasno je iz prethodnog da nisam merodavan za kakvu preporuku, ali bih ipak preporučio još jedno ime - Jorgosa Seferisa, pesnika koji je ,uz Odiseja Elitisa, drugi grčki nobelovac za književnost.:yea:
 
LEGEND
Učlanjen(a)
14.12.2009
Poruka
29.042
Mimnermo

Mimnermo - Kao lišće


[FONT=&quot]Nalik smo lišću što lista u mnogocvetno prolećno[/FONT]
[FONT=&quot]doba, kad brzo na sunčanim zracima raste;[/FONT]
[FONT=&quot]nalično lišću tek vremena malo u cvetu mladosti[/FONT]
[FONT=&quot]srce veselimo svoje, s bogova voljom ne znajuć'[/FONT]
[FONT=&quot]dobro ni zlo. Suđaje crne svagdano pored nas stoje:[/FONT]
[FONT=&quot]jedna nam donosi tegobne starosti, a[/FONT]
[FONT=&quot]druga smrtnog usuda kraj. Toliko malo plodovi[/FONT]
[FONT=&quot]mladosti traju, koliko sunce zemlju obasja.[/FONT]
[FONT=&quot]Kad pak tome srećnome dobu nastupi kraj, tada bolje[/FONT]
[FONT=&quot]je smesta pod zemlju poć', no takav živeti život,[/FONT]
[FONT=&quot]jer se u duši nevolje rađaju mnoge: sad jednom[/FONT]
[FONT=&quot]očinski ništi se dom, muči ga uboštva jad;[/FONT]
[FONT=&quot]sad drugi dečice nema, u crni pod zemlju odlazeć'[/FONT]
[FONT=&quot]Had, od svega ostalog više želeći njih;[/FONT]
[FONT=&quot]sad trećeg zatorna snalazi bolest - nijednog čoveka[/FONT]
[FONT=&quot]nema kom' Zeus brojna ne nanese zla.[/FONT]


Mimnermo - Mladost brzo prolazi


[FONT=&quot]Namah mi čitavim telom obilan potekne znoj,[/FONT]
[FONT=&quot]sav drhtim kad vidim mladosti cvet, kako je[/FONT]
[FONT=&quot]ugodan, kako li lep, o kad bi mogao duže potrajat'![/FONT]
[FONT=&quot]Dražesna mladost, nalično snu, malo vremena[/FONT]
[FONT=&quot]traje, a mučna i rugobna starost smesta nad glavom[/FONT]
[FONT=&quot]poput strašnoga mača visiti stane.[/FONT]
[FONT=&quot]Mrska j' i zazorna starost što čoveka neznanim čini,[/FONT]
[FONT=&quot]očinji ništi mu vid, bistri zaslepljuje um.[/FONT]
 
Član
Učlanjen(a)
25.08.2010
Poruka
44
Nikos Kazancakis : "Odisej Kalipsi" (odlomak iz epa "Odiseja")

U magličastu sutonu tvoje prozračno tijelo,
o Kalipso,
sja sjajem snježne beline,
a strast ljubavna tvoja
slična pohoti je neke zmije
što poput grivne umije
da se oko bokova tvojih uvije.

Obmane i pomame poljubaca tvojih
s pogledima tvojim ostvaruju mi čari raja.
Ne vidim i ne čujem ništa drugo, -
k'o roj pčela bivša me uspomena opaja.

Galebovi me zovu. I more mi kliče
i obliva pjenom svojom kosu i trepavice.
Ova besmrtnost ropstvo je za me,
pa zato Usudu me nesigurnu mome vrati,
nek me mašta slobodno zanese
kad me na splavi pučina morska ponese !
 
Natrag
Top