Giovanni Boccaccio

LEGEND
Učlanjen(a)
14.12.2009
Poruka
29.042
Giovanni Boccaccio

Đovani Bokačo (it. Giovanni Boccaccio), (1313- decembar 1375), italijanski književnik, humanista. Učestvovao aktivno u političkom i kulturnom životu firentinske Komune.

boccaccio.jpg

Biografija

Đovani Bokačo, jedan od najznačajnijih pisaca humanizma, rođen je 1313. godine, najverovatnije u Čertaldu, kao vanbračno dete imućnog trgovca Bokačina di Kelina. Mladost je proveo u Napulju, gde se školovao i započeo svoj književni razvoj. Kada se pojavila crna kuga 1348. godine, Bokačo se nalazio u Firenci. Od kuge su umrli njegov otac i maćeha, i tada je Bokačo ostao na čelu roditeljskog doma. Nakon 1348. godine, književna slava i društveni položaj počeli su da mu donose različita priznanja od firentinske Komune. Pisac se tokom sledeće decenije bavio raznim zvaničnim, diplomatskim poslovima. Veoma veliki uticaj na Bokačov duhovni razvoj i književni rad imao je Petrarka, sa kojim se Bokačo upoznao 1350. godine u Firenci, i sa kojim je ostao prijatelj do kraja života. Propast zavere u decembru 1360. godine, u koju su bile umešane ličnosti veoma bliske Bokaču izmenila je političke odnose unutar firentinske Komune. U tom periodu Bokačo je udaljen od javnih obaveza. Razočaran prevarama i intrigama u gradskom političkom životu pisac se povukao u Čertaldo, gde je učio i meditirao. U novoj fazi političke napetosti, Bokačo je dobio nova javna zaduženja. Od velike važnosti bila je njegova poslanička misija, od avgusta do novembra 1365. godine, koja je papi Urbanu V donela podršku Firence za povratak papskog dvora u Rim. U proleće 1371. godine vratio se u Čertaldo sa svog poslednjeg putovanja u Napulj, i tu je živeo u oskudici, bolestan, među svojim knjigama. Godine 1373. firentinska Komuna ga je pozvala da u crkvi San Stefano di Badija javno čita i tumači Danteovu Komediju. Umro je u Čertaldu 21. decembra 1375. godine.

Književna aktivnost u Napulju

Duh Napulja, kao i život koji je tamo vodio sasvim je odgovarao Bokačovim ljudskim, intelektualnim i stvaralačkim težnjama. Kretao se u krugovima učenih ljudi i otmenog sveta. Bilo mu je omogućeno da koristi veliku kraljevsku biblioteku, u kojoj je zadovoljavao svoja široka interesovanja u vezi sa književnošću, astrologijom, mitologijom i drugim područjima. U takvoj društvenoj i kulturnoj sredini, kojoj je obeležje davala hedonistička i aristokratska literatura, Bokačo je započeo intenzivnu književnu aktivnost, kako na latinskom, tako i na narodnom jeziku. Ipak, usredsredio se na dela na narodnom jeziku namenjena dvorskoj sredini u kojima je obradio niz motiva u vezi sa sopstvenom ličnošću. Bokačo, poput Petrarke i Dantea doživljava kao najznačajniji događaj u formiranju sebe kao književnika susret sa ženom, koja će ostati njegova jedina prava i nikad zaboravljena ljubav. I danas je nejasno da li je ova velika Bokačova ljubav samo plod mašte i literarne konvencije ili realan doživljaj presudan u razvoju pisca. Bokačova Fijameta je, kako on sam tvrdi, bila nezakonita ćerka Roberta Anžujskog.
Ako se izostave razne Rime, prvo delo koje je Bokačo sastavio bio je kraći spev, Dijanin lov, mala poema od osamnaest pevanja u tercinama.
Delo evropske slave iz napuljskog perioda jeste roman u prozi, u pet knjiga, Filokolo. Bokačo je u ovom delu proširio, u književnosti već poznatu temu o doživljajima dvoje mladih ljubavnika, Florija i Bjanćifiore.
Herojski, dvorski i viteški pogled ima osnovnu ulogu u Teseidi, poemi u oktavama u dvanaest knjiga, posvećenih Fijameti.

Književna aktivnost u Firenci

Firenca je, nasuprot Napulju bila sredina praktičnog, trgovačkog, politikom i borbama angažovanog grada. Bokačo je nastavio sa svojom književnom delatnošću u drugačijem književnom podneblju. On sada piše dela u kojima spaja dvorsku sredinu, u kojoj se prethodnih godina kretao, sa ambijentom grada i njegovom bogatom tradicijom. Elegija gospođe Fijamete, prvi je moderni psihološki i realistički roman. Žena u ovom delu nije prikazana kao predmet obožavanja, već kao subjekat koji pripoveda o svojoj ljubavnoj patnji.
Najzrelije Bokačovo pesničko ostvarenje u firentinskom periodu je Fijezolanska priča o nimfama, mala poema u 473 oktave, odraz poštovanja pisca prema firentinskoj tradiciji.
U Dekameronu, remek delu oblikovanom najverovatnije između 1348. i 1351. godine, Bokačo je uspeo da prikaže život u svoj njegovoj punoći i da stvori predstavu svestrane, bogate slike o ljudima, najrazličitijih iskustava i tipova. Dekameron je zbirka od sto novela, vešto osmišljene, precizne strukture, koja najavljuje Bokača kao jednog od najznačajnijih nosilaca humanističkih ideja.

Dekameron

Okvir Dekamerona

Sedam devojaka i tri mladića sreću se u Crkvi svete Marije Novele, stvaraju dogovor u kome će priča postati spasonosna sila koja pobeđuje smrt. Postoje mišljenja da su sedam devojaka Bokačove ljubavnice – od Pampineje, koju je prvu voleo, do Elize, koju je voleo kada je pisao delo. Međutim, Pampineja je bujna, Fijameta je raspevana, Emilija je laskavica, LauretaPetrarkina Laura, Neifila ponovo zaljubljena, i Eliza Vergilijeva Didona. Bar tako tvrdi de Sanktis. Devojaka ima koliko i dana u nedelji, planeta na nebu, teoloških vrlina (slobodnih veština).
Broj tri, koliko ima mladića, simbolizuje muško načelo i sveto trojstvo. Panfilo sav ljubav prepostavlja se da predstavlja nevernog Bokača, Filostrato pobeđen ljubavlju, predstavlja Bokača odgurnutog. Dioneo, na kraju je jedan od piščevih potpisa, te je ovaj pripovedač razvratnih priča na kraju dana, verovatno sam autor.
Pripovedanje novela samo je deo njihove aktivnosti, i oni od toga prave ritual – ceremoniju krunisanja, zadavanje teme i pravila pripovedanja. Maglovit okvir govori o još nekim njihovim stalnim aktivnostima kao što su šetnje. Poruka Dekamerona je možda, budimo velikodušni da bi tako ovekovečili svoje kratke živote.
Pripovedanje je podeljeno na četiri teme. Prva slobodna (1 dan), druga o fortuni (2 dana), o amoru (četiri dana) i o velikodušnosti (1 dan). Bokačo nije želeo da stil okvira puno odudara od stila novela pa je uveo i prelaze.

Stil Dekamerona


Asketski duh koji vladao srednjovekovljem postavio je vrhunac savršenstva u ekstazu. Danteova alegorijska bića odraz su zamagljene vizije sveta, želje da se nešto kaže po ugledu na teokratsku literaturu, legende, misterije, vizije i alegorije. Nasuprot takvom svetu postoji početkom 14. veka živa trubadurska tradicija koja na svet gleda mnogo vedrije, postoje novele – priče o događajima od velikog značaja koji nam se dopadaju kao istiniti. Ipak, nepolodnost dela koja su prethodila Dekameronu je nespecifičnost situacije, opštost likova, i to je polje na kome će Bokačo, učenjak, poznavalac, Dantea i klasike, začeti svoj literarni svet. Oskudan, protokolaran okvir Dekamerona on ispunjava individualiziranim pričama, u kojima glavnu ulogu igraju dve pojave – ljubav i inteligencija. U odnosu na njih se čitav svet ponovo procenjuje.
Duh humanizma po čijim je stavovima i pesnik živeo, nameće mu da istakne u svom delu trijumf razuma i duha, prirodnog nagona, nad misticizmom klera. Dekameronom Bokačo uzdiže zemaljski život iz blata, a književni rod novele iz niskih u srednje staleže. Njegovo oružje je vesela karikatura. Kako ona funkcioniše? Karikatura je realno prikazivanje predmeta uz isticanje njegove slabe i smešne strane, i upravo je to sredstvo poslužilo Bokaču da stvori svoj novi svet – koji je prirodan, a ne duhovan. Unutrašnji duhovni život pun misterije i fanatizma koji nalazimo kod Dantea – ovde je potisnut nagonom – silovitom reakcijom na sopstvenu suprotnost. U tom svetu Bog i proviđenje su samo imenovani, dok svetom i ljudskim sudbinama upravlja slepi slučaj – Fortuna, koja se može pobediti samo uz pomoć inteligencije. Natprirodnog nema, može se pojaviti samo kao šala i prevara, dok se Bajka javlja samo u dve novele poslednjeg dana u pričama o čarobnom vrtu i velikodušnosti. Legenda je izložena parodiji, viteški ideali se hvale, ali u sklopu renesansnog zanosa zaštite prirodnog ponošanja, lične inicijative i domišljatosti.
Zbog takvih karakteristika Bokačovo je delo nazvano Ljudskom komedijom, čistoj suprotnosti Božanstvenoj Komediji, a ovaj termin upotrebljava i De Sanktis. Ovo definiše poetski svet u kome je telo suprotstavjleno strogosti klera, u kome profani svet karikira svoje gospodare. Zlobno društvo neznalica se suprotstavlja inteligentnom društvu. Komični motiv Dekamerona proističe iz inteligentnog, a ne moralnog sveta. Lukavi duh stalno trijumfiuje nad neukim.
Takav pogled prema intelektu dolazi iz kulta lepe forme, lepe reči i najezde antičkog nasleđa koji dolaze posle Dantea. Umetnike interesuje lepa odeća stvarnosti, a u proučavanju ih vodi erudicija. Javlja se naturalizam i realizam praktičnog života. Ali Bokačov svet nije čisto realističan. Pre svega zato što njegov cilj nije da predstavi precizno svet kakav jeste, već da pronađe čudesne i izuzetne slučajeve i da ih predstavi na duhovit način. Novele su samo prividno, površno raspoređene na teme i lelujaju od krajnosti do krajnosti; tragično i komični, visoko i nisko, mešaju se kao odraz šireg pogleda na svet.
Autor i slušalac su superiorni nad pričom – nalaze se visoko iznad nje, nepredvidivi, posmatraju svoj predmet kritički, zabavljaju se i naslađuju njime na elegantan način. Vrsta čudesnoga koja iz toga izvire je sasvim nova – ljudska dela u hiru slučaja koja pobeđuu pretpostavke razuma. Zato De Sanktis Dekameron naziva i Karavanom mašte u kome su ljudi oslobođeni svih veza naočigled smrti – pozornica ljudskih dela kojima upravlja slučaj. Pošto je interes Dekamorona u neobičnosti uzroka i posledica događaja, moralno je potpuno uklonjeno – vrlina je takođe književna – prerađena iz viteških romana i svetovne literature. Gospoda pokazuju svoju vrlinu time što se ne služe zlo svojom silom već se pokazuju darežljivi i uslužni. Vrlina tako više nema teološki i mističan karakter – i stvara se osećaj vedrine. Srećne i tužne priče plivaju u lepom okviru sve utopljene u tu vedrinu. Opisi, razgovori i refleksije razblažuju i rasplinjuju svaku tugu i kob – negativnee, ali i pozitivne emocije postaju sasvim površne.
Uslovljen istorijskim okolnostima (pobedom gibelina, miru, povratku antičkom nasleđu) intelekt se razmnožio, stvorio svoju klasu (humaniste) i tako se izdvojio od ostatka sveta. Siguran znak učenosti u tom soju postalo je smejanje grešnom, neukom svetu. Čak i propovednici više nisu bili sumorni već su nastojali da dosetkama, ogovaranjima i šalama zabave slušaoce. Zato i Bokačo sebi dozvoljava da u Dekameronu svetovni ljudi prilikom ispovesti (Ćapeleto) magarče glupe i tupe sveštenike.
Ali šta to vidimo u prelazu, Bokačovom izumu – Pamfilo počinje pripovetku da će se raditi o tome da svaku stvar treba raditi u ime Boga, jer on uzima u obzir čistotu molioca, a ne njegovo neznanje, niti to što je možda u paklu.
Zatim se ocrtava čovek koji uživa u grehu, koji sa zadovoljstvom i svesno čini zlo. U Burgundiji se ponaša drugačije, kao ljubazan i blag. Zelenaši se, kad Ćapeleto oboli, brinu da im njegova smrt u njohovoj kuće ne naškodi za posao, jer su Italijanski zelenaši. Iako bi ga otac pustio sa ispovesti brže, matorom Italijanu je stalo da što više slaže, jer u laži uživa, a ovo mu je poslednja. Jednom sam ljunuo u božijem hramu kaže na kraju Ćapeleto, a sveštenik mu odgovara, nema veze svi mi tamo pljujemo po ceo dan. Čak i prevaranti su zgranuti i razveseljeni Ćapeletovim bezočnim laganjem.
Pošto je Ćapeleto postao svetac Bokačo zaključuje, da nije važno kakvom se svecu molimo dok god je naša misao čista i iskrena. Iako je pripovedač u ovoj priči moralno neopredeljen zbog štoga što ne procenjuje svetsku pravdu, već svoje mogućnosti, i odnos sa bogom – on postavlja jednu komičnu situaciju – oduševljenog fratra i lažljivog Ćapeleta – i iz rušenja jedne od misterija hrišćanstva – poslednje ispovesti – navir komika.
U istom maniru, čuda svetaca ( Martelino, Fra Alberto) prikazana su sa komičnom vesečošću. U priči o Martlinu tri lakrdijaša dolaze da vide umrlog sveca Ariga. Da bi ušli u puni crkvu, Martelino se pravi oduzetim. Štos bi mu upalio ali ga je neko prepoznao i onda su ga tukli. Da bi ga spasili, prijatelji ga optužuju za krađu, od čega se on brani, ali je barem spašen od batina zbog glume hendikepiranosti. Svu trojicu spašav i nagrađuje uslužni Sandro, predstavnik plemićke vrline. Priča o Martelinu je zabavna priča, bez oštre poente, koja se igra sa motivom svetosti.
Još bezobraznija je priča o Fra Albertu koji je ubedio ženu da se u nju zaljubio Anđeo Gavrilo. Niko ne potencira da je važno to što je on loše završio – važna je priča, koja je prijatna, fluentna i drži pažnju. Tako i Pampineja počinje priču – želi da ispriča novelu koja će sve da nasmeje, ali da se ne udalji suviše od teme pripovedanja. Priča je takođe o prevarantu koji postaje sveštenik preselivši se iz Imole u Veneciju. U ovoj priči Fra Laberto zastupa intelekt, koji se zlo služi svojom moći nad priglupim svetom. Iz toga takođe izbija vrcava komika, posebno kada joj kaže da ga je anđeo prebio i zatražio da se izvini što je kudio njenu lepotu – Lizeta se toliko nadula od uzbuđenja da joj košulja nije prekrivala zadnjicu. Namere fra Alberta su potpuno telesne, ali i smešne. Tu dolazi do onog momenta koji Auerbah navodi kao primer za Bokačovo tretiranje stvarnosti razgovor glupe Lizete i neke žene oko Arhanđela Gavrila, vrhunac komičnog u ovoj noveli. Sa psihološkom rafiniranošću on oslikava prijino ustezanje i tobož verovanje Lizeti da bi joj ona ispričala celu priču. Posle toga su mnoge peripetije – skakanje u kanal Grande, svetkovina na kojoj se Alberto prerušava u divljeg čoveka da bi pobegao od devera.
Život predstavljen u Dekameronu je velika slika sveta nad kojom se dižu Danteove paklene Malebolge. Kulturan i uglađen svet u njemu je refleks viteških romana (Federico degli Albriđi). U tom svetu. Utisak je da se u novelama nalazimo u površnom i lakomislenom svetu, okrenutom ka spolja, ka uživanju, sudbinama nošenim tamo-'vamo vihorovima slučaja i sreće.
Kultura u prvom cvatu, ruga se nekulturi nižih slojeva. Osnovni karakter koji daje radost Dekameronovim prizorima je priprostost neukih ljudi. Pripovedači Bokača su renesansni ljudi – oni provode veseo ali pristojan život, zazivaju Boga, i poštuju Vrkvu i religiozne forme – međutim oni se smeju glupanima i lukavcima bez težnje da svet isprave u moralnom smislu, ili da ga reformišu – nalik Kralju Liru na krahu Šekspirove drame, kada drži Kordeliju u naručju, mrtvu. Ta neposrednost smrti je kuga, kod Bokača.
Radosnoj atmosferi pripovedaka u mnogome doprinosi njihov okvir – jer su i njihovim pripovdačima one samo sredstvo da se vreme provede ugodno, i da se ne misli na svakodnevne opasnosti. Ono što ih čini zanimljivim jeste Bokačova umetnost lokalizacije – pričanja priče kao da je jedinstvena, kao da se odigrala samo jedan put. Bio je poznat po tome da je do preciznosti hirurga obrađivao predanja sve dok ne bi bile samo njegove priče. (Paklena devojka V, 8).
Tu Bokačo priča jednu običnu priču o tome kako žena precenjuje svoju lepotu i kudi druge ,ali zbog načina pričanja, pametne dosetke njenog strica i još nekih detalja, priča izgleda kao da se dogodila samo jednom u Čelatiku. (Shvatila je Freskove istinite reči onako kako bi ih razumela ovca)

Forma novele

Bokačove inovacije u formi novele bile su uvođenje individualnih crta karaktera, umesto opštih tipova, uvođenje ambivalentnih likova, ograničavanje dajstva Fortune... Njegova kompoziciona struktura sa druge strane pratila je ranu novelističku tradiciju, sa tom specifičnošću što je Bokačova zbližavala razne žanrovske izvore. Bokačova shema u najvećem broju pripovedaka izgleda ovako: 1)Motivacija ili priprema situacije 2) Izlaz iz situacije pomoću aktivne samoinicijativnosti 3) Humanistička lekcija iz morala
Uz to, postoje i nerešive situacije sa tragičnim krajem, izuzetni slučajevi i bajke (radnje sa karakterom iskušenja). Dešava se da postoje i složenije strukture – da zadovoljenje želje jednog lika vodi šteti drugog; ili sintagmatska serija sa dva toka – sticanje onoga što se želi i izbegavanje nastale pretnje.
Bokačova sredstva, su, za razliku od legendi, retorička, a ne čisto narodska. On polaže veliki deo uživanja na dramski efekat rasprava i argumentacija. Kada se koristi vulgarizmima on to čini da ocrta npr. posustajanje duše u ženi (madam Lizeta razgovara sa prijom).
Sočnost kratkih novela je u zaključku, baš kao i kod soneta. Taj zaključak je često nenadan i u suprotnosti je sa premisama – te izreke, dosetke, epigrame i šale stvorila je škola trubadura ili «vesele nauke». Međutim, zabavna karikatura je Bokačov zanat, a poenta je uopštena, zabavna stvar koja proizilazi iz raskošnog zapleta situacija i misli.

Književna dela



  • Dijanin lov (1334)
  • Filostrato (1335)
  • Filokolo (oko 1336)
  • Teseida (između 1339. i 1340. godine)
  • Ametova priča o nimfama (između 1341. i 1342. godine)
  • Ljubavna vizija (1342)
  • Elegija gospođe Fijamete (između 1343. i 1344. godine)
  • Fijezolanska priča o nimfama (između 1344. i 1346. godine)
  • Dekameron (između 1348. i 1351. godine)
  • Korbačo (nema podataka kad je delo nastalo)
  • Rime
Rasprave na latinskom

(pisane su između 1356. i 1361. godine)

  • Genealogija pagana
  • Slavne žene
  • Propast slavnih ljudi
  • O planinama, šumama, izvorima, jezerima, rekama, mrtvim vodama ili močvarama i o imenima mora
  • Život ili mali traktat u slavu Dantea

(Wikipedija)

 
Poslednja izmena od urednika:
Always a lady
MODERATOR
Učlanjen(a)
25.08.2009
Poruka
38.982
Prijateljstvo, zanat najstariji

Prijateljstvo, zanat najstariji

DANTEOV OSMEH

Bokačo nikad

nije upoznao pisca „Božanstvene komedije”, ali može da se
kaže da je s njim
proveo većinu života. Evo i kako


K
ad je Đovaniju Bokaču bilo osam godina, Dante Aligijeri je umro. Bilo je to septembra 1321. godine. Bokačo je, kažu, već tada pokazivao naklonost ka pisanju, a Dante je još za života postao veliki i nenadmašni pisac.

dante.jpg
Dante u ruci drži svoju „Božanstvenu komediju”

Bokačo je prvi put čuo za Dantea desetak godina kasnije, kad je u Napulju počeo da studira pravo, i to od Čina da Pistoje, svog profesora a Danteovog prijatelja. Bilo je to lepo razdoblje Bokačove mladosti. Njegov otac, inače važan saradnik banke „Bardi” koja je finansirala anžujsko kraljevstvo i bila ugledna u napuljskim političkim i društvenim krugovima, konačno je shvatio da od njegovog sina prvenca nikada neće postati ni trgovac ni bankar, i da je uzalud gubio novac plaćajući mu školovanje u trgovačkoj školi, pa ga je poslao da studira pravo kod Čina da Pistoje, poznatog pravnika. Desilo se, međutim, da su na Bokača više delovale Pistojine priče o književnosti nego o pravu, naročito one o Danteu.
Kad je očeva banka izgubila poslove na napuljskom dvoru, Bokačo je morao da se vrati u Firencu, žaleći za, kako je govorio, veličanstvenim Napuljem gde su neprestano priređivane velike zabave pune uglednih gostiju. Međutim, da nije prešao u Firencu, ne bi sreo pesnika Foreze Donatija, punog priča o Danteu s kojim je prijateljevao u mladosti. Od tada život kao da je usmeravao Bokača ka Danteu. Prvo je, tražeći posao, godinu dana proveo u Raveni, na dvoru, zatim još jednu u Forliju, takođe na dvoru, na istim mestima gde je boravio i Dante, i gde je još bilo mnogo njegovih prijatelja, naravno, punih priča o slavnom pesniku. Sledeća prilika da sluša o njemu bio je susret s Danteovom kćerkom, kaluđericom Beatriče, kad ga je firentinska opština poslala da joj preda deset zlatnih fjorina na poklon.
Bilo je to 1350. godine. Pretpostavlja se da je ubrzo nakon toga Bokačo napisao prvu verziju Danteove biografije, a zatim, do kraja te decenije, još dve. Nijedna nije objavljena za Bokačovog života. Poznate su pod naslovima „Danteov život” i „Kratki traktat u pohvalu Danteu”.


Neutešni pesnik


dovani.jpg
Đovani Bokačo u mermeru, ispred galerije Ufici u Firenci

Istoričari književnosti smatraju da je Bokačo sačuvao sva Danteova dela zato što ih je uredno popisao i opisao. Ne znači da je Danteov život bio baš onakav kako ga je Bokačo prikazao. Uostalom, to je istina viđena pogledom jednog književnika a ne istoričara, i puna je mitova o Danteu, legendi i ličnih utisaka njegovih prijatelja.
Jedna od njih je i san Danteove majke. Bokačo tvrdi da se njoj, neposredno pred porođaj, „u snu javilo da se nalazi pod veoma visokim lovorom, na zelenoj livadi, kraj vrlo bistrog izvora, i tu je osetila kao da rađa sina koji je ubrzo, hraneći se samo bobicama što su padale s ovog lovora i pijući iz bistrog izvora, kako joj se učinilo, postao pastir, i iz sve snage se trudio da dohvati grančice drveta čiji ga je plod othranio. I dok se tako upinjao, učinilo joj se da vidi kako je pao, a kad se ponovo digao, videla je da on više nije čovek, nego je postao paun. Tome se toliko začudila da se trgla iz sna. Nije dugo prošlo, a njoj je došlo vreme da se porodi, i rodila je sina kome je u dogovoru s ocem dala ime Dante: i s pravom, zato što je za tim imenom usledio i najbolji učinak, kao što će se kasnije videti.”
Dante, objasnio je zatim Bokačo, znači – onaj koji daje.
Beatriče, Danteova umrla ljubav iz mladosti, čežnja zbog koje je napisao „Božanstvenu komediju”, ne bi li se kroz „Pakao” i „Čistilište” sjedinio s njom u „Raju”, u Bokačovom spisu je, naravno, posebna i velika tema. Po njemu, Dante i Beatriče su se sreli prvog maja, na praznik „kada blagost neba zaodene zemlju svojim ukrasima”, u kući uglednog Folka Portinarija koji je okupio susede na veselje. Tu je bila i njegova kćerčica Beatriče. Bilo joj je osam godina i bila je „prilično ljupka za svoje detinje godine, po ponašanju vrlo otmena i prijatna, a po držanju i govoru mnogo ozbiljnija i skromnija nego što je to njena mladost zahtevala; a osim toga, crte lica su joj bile vrlo nežne i izvanredno raspoređene, i pored lepote, pune toliko časne čežnje da su mnogi mogli pomisliti da je to bezmalo nekakvo anđelče. Ona se, dakle, takva kakvu je opisujem, ili možda još mnogo lepša, ukazala pred očima našeg Dantea na tom slavlju, verovatno ne prvi put, ali prvi put kadra da izazove ljubav; njemu se, mada još dečaku, njena lepa slika toliko duboko urezala u srce da se od toga dana više nikada, dok je bio živ, nije odvajao od nje.”
Kad je prelepa Beatriče umrla pri kraju dvadeset četvrte godine, Dante je bio neutešan.
„Spolja je bio postao, bilo zbog suza, bilo zbog jada koji je osećao u srcu, bilo zato što je bio potpuno prestao da brine o sebi, naizgled bezmalo nekakav divljak: mršav, zarastao u bradu i gotovo sav izobličen.”


Stid zbog pohote


tocak.jpg
Točak sudbine iz Bokačovog dela „O sudbinama slavnih ljudi” („De Casibus Virorum Illustrium”) s biografijama 54 čuvene ličnosti

Po Bokaču, svi su znali za Danteova dela, naročito za „onaj deo njegove Komedije koji je naslovio Pakao”. Kao dokaz njegove omiljenosti, Bokačo navodi da je jednog dana u Veroni, dok je prolazio pored grupe žena, jedna kazala: „Žene, vidite li ovoga što ide u pakao, pa se vrati kad mu se prohte i ovamo prenosi vesti o onima koji su već tamo?” Druga joj je dala za pravo zato što mu je „brada kovrdžava” i zato što je tamnoput „od silne vreline i dima što su tamo dole”. Dante je, navodno, sve to čuo i, „maltene zadovoljan što one tako misle, malo se osmehujući, produžio je dalje”.
Da je Bokačo obožavao i da se divio Danteu, vidi se od prve do poslednje stranice. Opisujući ga, njegov izgled i njegovu narav, Bokačo navodi samo jednu jedinu manu, silno se izvinjavajući.
„Stid me je što moram ponekim nedostatkom da ukaljam slavu onako znamenitog čoveka”, kaže na početku dugačkog objašnjenja zašto to čini, da bi, pre nego što će konačno reći koja je to Danteova mana, ponovio:
„Uza svu tu vrlinu, uza sve to znanje koje je postojalo u ovom čudesnom pesniku, prostrano mesto zauzimala je pohota, i to ne samo u mladosti nego i u zrelom dobu. Taj porok, kao što je prirodno i uobičajeno, i bezmalo nužno, uistinu ne samo da se ne može pohvaliti nego se ne može dostojno ni opravdati. Ali, ko bi među smrtnicima bio pravedni sudija koji bi ga osudio? Ja ne bih.”
Godine 1373. grad Firenca je odredila Bokača da u crkvi Svetog Stefana (Santo Stefano di Badija) javno tumači Danteovu „Božanstvenu komediju”. Bokačo je pripremio 55 predavanja. Prvo je održao 23. oktobra, i nastavio svake nedelje, svakog puta pred prepunom crkvom, do početka iduće godine kad zbog bolesti više nije mogao da se kreće. Bilo je to jedno lepo prijateljstvo.


Autor: Sonja Ćirić
Izvor: Politikin zabavnik
 
LEGEND
Učlanjen(a)
14.12.2009
Poruka
29.042
Zašto je danas važno čitati Bokača?

Zašto je danas važno čitati Bokača?

Izvor: B92


Knjiga „Dekameron: Knjiga o ljubavi“ Snežane Milinković, prva - književno istorijska studija na srpskom jeziku o slavnom književnom delu Đovanija Bokača, predstavljena je 29. aprila u prostorijama izdavačke kuće Arhipelag u Beogradu.

„Bokačov ’Dekameron’ je remek delo svetske književnosti koje je na različite načine uticalo na tokove istorije knjiženosti“, tvrdi autorka. „On je smatrao da se njegovo delo bez problema može čitati samo iz uživanja i da će zadovoljiti tu potrebu čitaoca, ali da tek uz dodatna objašnjenja dobija pravo značenje.“

Ova knjiga predstavlja preciznu i detaljnu analizu kulturnih i istorijskih okolnosti u kojima je „Dekameron“ napisan, kao i analizu kulturno-istorijskih slojeva koji su omogućili njegov nastanak.

Milinković, koja se bavi starijom italijanskom književnošću, kazala je da su je prvo osvojili Dante i Petrarka, ali da je najviše saosećala sa Bokačom koji joj je dao ideju kako da približi ovo delo današnjoj publici.

„Zašto ’knjiga o ljubavi’? Zato jer je to tema koja nas povezuje sa prošlim i budućim vremenima, glavni problem filozofske i književne misli Evrope“, objašnjava ona dodajući da se Bokačo bavi večitim i neprevaziđenim temama.

O Bokačovoj važnosti govorio je i Gojko Božović, urednik Arhipelaga. On smatra da Milinković govori o „Dekameronu“ iz perspektive savremenog čitaoca i savremene kulture, pokazujući da je Bokačo zapravo naš savremenik.

S obzirom na to da se sledeće godine obeležava sedam vekova od rođenja ovog slavnog italijanskog pisca iz Arhipelaga je najavljen novi prevod „Dekamerona“.

„Reč je o pravom kritičkom prevodu koji će sadržati objašnjenja svih osnovnih pojmova na kojima ’Dekameron’ počiva uz informacije o kulturno – istorijskom kontekstu i ličnostima koje se pojavljuju u delu“, rekla je Milinković.

Snežana Milinković, književni istoričar i prevodilac, bavi se italijanskom književnošću, periodom srednjega veka i humanizma i renesanse, kao i problemima žanra, novele i viteškog romana, kao i komparativnim izučavanjima i vezama između srpske i italijanske književnosti.

Objavila je knjigu „Preobražaji novele. Novela od V. Vrčevića do S. Matavulja i italijanska novelistička tradicija“ (2008). Među njenim novijim prevodima nalaze se dve knjige proze Klaudija Magrisa objavljene u izdanju Arhipelaga: „Mikrokosmosi“ (2009) i „Drugo more“ (2010).

Predaje na katedri za italijanski jezik i književnost na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu.

 
Natrag
Top