Koristite zastareli pregledač. Možda neće pravilno prikazivati ove ili druge veb stranice. Trebali biste nadograditi ili koristiti alternativni pregledač.
Točka 8, stav 3 kaže:
Ove su odredbe morale doći zbog toga što nisu bili retki slučaji da kaluđeri napastvuju žensku čeljad koja bi se zatekla u njihovoj okolini. Dobro ugojeni, bezbrižni, zdravi i obesni, oni su često puta pravili takve izgrede prema ženskim licima, da bi se protivu njih...
Lujo nije mogao biti pod uticajem Crkve jer je prevod objavilo Biblijsko društvo. Dakle, pre će biti da je Biblijsko društvo vršilo pritisak, ako je takvog pritiska uopšte bilo. Moguće, jer oni forsiraju gospoda. Kod katolika je Jahve bez problema.
Drugo, ja upravo zato insistiram na...
Izdanje iz 1933 je latinično. Ćirilični "prevod" se pojavio 1989. i kao što rekoh, nije stvar samo u pismu nego su izvršene i mnoge terminološke izmene u odnosu na izvorni tekst. Usklađivao se Lujin prevod s DK-om.
JS su stavili (a ne vratili) "Jehova" a Stjepan Orčić, Mile Imerovski i vesela...
Na osnovu ličnog uvida mogu konstatovati da je latinično izdanje iz 1988. praktično fototipsko izdanje prvog izdanja iz 1933. godine.
Ćirilično izdanje iz 1989 nije pretrpelo samo promenu pisma već je prevod temeljno i bezobzirno oskrnavljen, a da to nigde nije naznačeno. Nevešti čitalac može...
Ovo što vi pišete je teško "teoretisanje", da ne kažem palamudnjava. "Slava" u praksi predstavlja festival "domaćinskog" kiča, pucnjave, dranja, ždranja, povraćanja, mamurluka, ...
Nije li tako?