Član
Učlanjen(a)
24.04.2012
Poruka
173
p003363c0.jpg

Речник синонима-Када сам се затекао у Трсту 1992. године, у јеку ратова у бившој Југославији, почео да се бавим писањем, што новинарских текстова, што преводима, што писама пријатељима, постало ми је јасно да на нашем, тада српско-хрватском говорном подручју, изразито недостаје једно специјално средство за рад које би било од помоћи у процесу писања. Истина, већ тад је постојао "Речник синонима и сродних речи" Миодрага Лалевића, али тај речник, иако фантастично обиман и лексикографски беспрекорно обрађен, није задовољавао моје тадашње прохтеве.

Наиме, био сам замислио речник као апарат који би пре свега био од користи свима онима којима је тај језик матерњи и који ће им више служити као нека врста подсетника за речи којих не могу да се сете или да их упути на неке које иначе веома добро познају али немају навику да их користе .
И да, што ми се још тада чинило важним, да тај поступак буде брз и ефикасан.

Полемике међу лингвистима око питања "Шта су то синоними?" не јењавају као и многе друге вечне језичке теме .

Ми можемо да заумемо овакав или онакав став, али чак и ако прихватимо учестало и најекстремније становиште да прави си ноними заправо не постоје, тиме нимало не престаје потреба за једним оваквим лексиконом . Управо те ситне разлике у 06ележјима сродних речи, биле оне засноване на стварној разици, стилским финесама, индивидуалним схватањима појединих значења или нечем четвртом, управо оне доприносе потреби да свако ко се изражава писменим путем узме у руке једно овакво помагало које ће му омогућити прецизније и ра новрсније изражавање.

Упустио сам се одмах у рад на том пројекту и врло брзо после завршеног првог слова добио снажну подршку професора Ивана Клајна на којој ћу му заувек остати захвалан .



Рад на овом речнику, разуме се, није текао континуирано од тог времена. Направио сам велику паузу од скоро десет година бавећи се разним другим пословима, чекајући да се стекну одговарајући услови да се речник заврши. До тога је дошло после великих политичких и културних промена 2000. године кад је наше друштво напокон почело да се диже из пепела. На конкурсу Скупштине града Београда за суфинансирање капиталних дела из области културе, испред издавачке куће "Маћадо" добили смо новац за рад на речнику. Рецензенти за тај пројекат су били академик Иван Клајн илроф. др Данко Шипка.


Та средства су била сасвим довољна за примену новиx научних и технолошких метода које су се у међувремену развиле.
Речник је било могуће радити путем предности које пружа интернет и програмским укрштањем база података из већ постојећих речника. И новија лексиколошка истраживања била су од велике користи за прављење синонимских гнезда.

У речник су уношене и речи из нестандардног говора, многе народске речи од којих многи лексиколози и дан-данас зазиру иако их свакодневно слушамо у великом броју значења, а ту су и бројни жаргонизми и колоквијадизми који би додатно могли да разбуктају машту сваког ко се бави писањем или проучавањем језика.

File Type: PDF File Size 43.00MB


Download:
Hidden content
You need to react to this post in order to see this content.
 
Natrag
Top