iGO Primo, NextGen - dodaci, skin, branding, lang, voice, ux, poi, speedcam...

UREDNIK
Učlanjen(a)
07.03.2011
Poruka
2.983
Lang_Serbian_Latin_BD - Lang_Serbian_Cyrillic_BD - NextGen

Prevod je za verzije NextGen sa osnovnim skinom.
Verzija - 21.05.2017.
 

Prilozi

  • Lang_Serbian_Cyrillic_BD-21.5.2017.zip
    119,9 KB · Pregleda: 11
  • Lang_Serbian_Latin_BD-21.5.2017.zip
    105 KB · Pregleda: 13
Učlanjen(a)
06.06.2010
Poruka
226
Ni u jednom od novijih prevoda nije preveden " map_changer_here_tomtom.zip".
Ja koristim neki stariji prevod, u njemu jeste..
 
Učlanjen(a)
10.09.2012
Poruka
349
Ni u jednom od novijih prevoda nije preveden " map_changer_here_tomtom.zip".
Ja koristim neki stariji prevod, u njemu jeste..

Prevod je uradjen, postoji mogucnost da imas neki stariji mapchanger i da je u njemu drugaciji ulazni parametar, tj engleski u originalu.

U mom prevodu je uradjen kao:

Select Map Provider>>>>>Odaberite proizvođača karata.

Ako i dalje imas problema, zamolio bih te da mi se obratis na PP
 
UREDNIK
Učlanjen(a)
07.03.2011
Poruka
2.983
Da ne bude zabune -
- u postu 901 je prevod Lang_Serbian_Latin_BD-21.5.2017 i Lang_Serbian_Cyrillic_BD-21.5.2017 za verzije NextGen sa osnovnim skinom.
-u postu 837 sam objavio prevode za verzije NextGen sa Pongo skinom i NavyBlue skinom zakljucno sa 01.03.2017.
Ovi prevodi kolege @nislija30 su nastavak - dopune za verzije skinova Pongo poslije 01.03.2017. i jos nekih ux dodataka.
 
Učlanjen(a)
10.09.2012
Poruka
349
UPDATE LANG FAJLA ZA PONGO SKIN 23.05

U Prilogu se nalazi Update nakon prijavljenih korekcija, ubaceno je oko 40 novih linija za prevod PONGO Skina. Zamolio bih sve koji testiraju da mi se obrate PP-om kako bih eventualno mogao da izvrsim korekcije koje su eventualno promakle.


Napomenuo bih da je ovo testirano sa poslednjom verzijom Pongo UPDATE Skina od pre par dana. Takodje ako se eventualno dodaje nesto u UX van onoga sto je prevodjeno moze se pojaviti originalni tekst na engleskom jeziku.

 
Poslednja izmena:
Učlanjen(a)
05.12.2015
Poruka
1.262
UPDATE LANG FAJLA ZA PONGO SKIN 27.05.2017
Updates poslednjeg lang fajla za Pongo koji je objavio kolega @nislija30
Lang_Serbian_Latin_BD&Naissus_for_PONGO-23.5.2017

Dodate nekoliko linije da bi se resio problem ne prevedenog (engleskog) izgovora TTS-Lana...
Reseno je:
1. Ekoloska zona drugi deo upozorenja o preostalom rastojanju.
1.png 2.png
2. Citanje imena grada prolazek blizu nekog mesta (problem na koji su ukazali neki clanovi)
3.png 4.png 5.png
3. Citanje povecanja ogranicenja brzine (problem na koji su ukazali neki clanovi)
6.png 7.png 8.png

Lang_Serbian_Latin_BD&Naissus_for_PONGO-27.5.2017
HTML:
https://drive.google.com/drive/folders/0B4PeLnAOzkmVanduZVpEbE9xREk?usp=sharing

Napomena:
Kolega koji je ovo uradio zeleo je da ostane anoniman pa mi je poslao ovaj lang fail da testiram i objavim...
 
Poslednja izmena:
Učlanjen(a)
15.08.2014
Poruka
920
UPDATE LANG FAJLA ZA PONGO SKIN 27.05.2017

Pošto sam i ja kod sebe odavno promenio neke izraze u Lang fajlu, na identičan način kao i anonimni kolega, potvrđujem da se u apdejtu od 27.05 nekada sporne fraze ("Možete povećati brzinu", "Prolazite pored") sada korektno izgovaraju.

lang_lang.jpg


Međutim, imam samo sugestiju da se neke stvari još malo poprave. Kolegama koji znaju postupak prevođenja reči i izraza u Lang fajlu, ovo neće biti nikakav problem.
Moj prevod je označen zelenom bojom, prevod u Lang fajlu koji je postavio drugar @pera.simic crvenom. Svestan sam da mnogi članovi ne koriste vremensku prognozu. Međutim, možda neko želi da mu i to, uz uključen internet, radi. Neshvatljivo mi je da je i dalje "Vremenska prognoza" označena kao "Vremska prognoza". Takođe, znam da se smer vetrova označava skraćenicama. Ipak, mnogo je lepše čuti "Smer vetra istočni, malo oblačno" nego "Smer vetra I malo oblačno" jer se ovo "I" čuje kao veznik a ne oznaka smera vetra. Što se tiče izbora termina "kursor" ili "vođica", neka to ipak bude stvar ukusa...I na kraju, nikakav problem nije da umesto "Support Forum" piše "Forum Podrške".
Što se mene tiče, ostao je samo nesređen izraz "Ćiriličko slovo...". Mislim da se nalazi u korenu Lana voice, u jednom prevelikom DAT fajlu i zato ga, bar ja, ne mogu ni potražiti...
Nadam se da se ovo neće smatrati "traženjem dlake u jajetu". Inače, ne postavljam svoj Lang fajl jer mi se čini da je i ovolika ponuda zaista "prebogata" i može stvoriti samo zabunu kod većine članova. U vožnji ću porediti Voice fajlove Lana 1.0 sa Lana 0.91 i ovde napisati kako izgleda obaveštavanje pri nailasku na prekršajnu kameru.
 
Član
Učlanjen(a)
19.02.2013
Poruka
75
Stvarno radite veliki posao, svaka cast. Evo da doprinesem malo, ne cita `Ugradjena kamera za merenje brzine`u Tackama upozorenja. Pozdrav.
 
Član
Učlanjen(a)
19.02.2013
Poruka
75
Da dodam, ne radi mi vremenska prognoza, da li je zbog verzije programa?
Podešavanja su mislim u redu.
cdf7aa81001abe609451397968b949af.jpg
8b3ae6ceb4615866a96fc4ab5469605a.jpg
2a9acd8e27055bc4f4305c6e414878bb.jpg
8466e5c62e5e2005f1e1ad83fc1bb072.jpg


Послато са SM-N9005 уз помоћ Тапатока
 
Natrag
Top